"estado parte que adopte las medidas necesarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية
        
    • الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية
        
    • الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الضرورية
        
    • الدولة الطرف بأن تعتمد التدابير اللازمة من
        
    • الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة
        
    • الدولة الطرف أن تقوم باتخاذ التدابير الملائمة
        
    • الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة
        
    • الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير مناسبة
        
    • الدولة الطرف باعتماد التدابير اللازمة
        
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso a instalaciones sanitarias adecuadas. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que el salario mínimo ofrezca condiciones de vida decorosas a los trabajadores y a sus familiares. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى الحد الأدنى للأجر بما يكفل العيش الكريم للعمال وأسرهم.
    Por último, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para reducir y prevenir la incidencia de la obesidad entre los niños. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد من حالات الإصابة بالسمنة لدى الأطفال ومكافحتها.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para acoger de manera adecuada a los solicitantes de asilo con necesidades especiales, como las mujeres solas o con hijos y los solicitantes de asilo traumatizados, alojándolos en edificios independientes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان تهيئة ظروف استقبال مناسبة لملتمسي اللجوء ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل النساء العازبات أو اللاتي لديهن أطفال وملتمسي اللجوء الذين تعرضوا لصدمات نفسية، من خلال إيوائهم في أماكن إقامة منفصلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para armonizar su legislación interna con la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل التشريع الداخلي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para acelerar los procedimientos judiciales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتسريع وتيرة الإجراءات القضائية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para acelerar los procedimientos judiciales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتسريع وتيرة الإجراءات القضائية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que pueda entrar rápidamente en función la Comisión nacional de vigilancia de los centros y locales de retención y de las áreas de espera y que vele por que sus recomendaciones se cumplan de manera efectiva. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة التي تسمح للجنة الوطنية لمراقبة مراكز وأماكن الاحتجاز ومناطق الانتظار بمباشرة مهامها بسرعة، كما توصيها بضمان تنفيـذ هذه التوصيات على نحو فعال.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para velar por que todas las personas bajo su jurisdicción tengan acceso a la justicia, sin discriminación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان وصول جميع الأشخاص الموجودين ضمن ولايتها القضائية إلى العدالة دون تمييز.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para recopilar datos estadísticos desglosados que permitan evaluar la representación de los diversos grupos minoritarios en los organismos e instituciones públicos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لجمع بيانات إحصائية مصنفة تمكِّن من إجراء تقييم لتمثيل مختلف المجموعات الإثنية في الهيئات والمؤسسات العامة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para recopilar datos estadísticos desglosados que permitan evaluar la representación de los diversos grupos minoritarios en los organismos e instituciones públicas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لجمع بيانات إحصائية مصنفة تمكِّن من إجراء تقييم لتمثيل مختلف المجموعات الإثنية في الهيئات والمؤسسات العامة.
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte las medidas necesarias para alcanzar el objetivo de la iniciativa 20/20. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق هدف مبادرة 20/20.
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte las medidas necesarias para alcanzar el objetivo de la iniciativa 20/20. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق هدف مبادرة 20/20.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para combatir los malos tratos y el descuido de los niños, en particular prohibiendo explícitamente los castigos corporales en el hogar y otros entornos de cuidado y como medida disciplinaria en el sistema penal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة وكتدبير تأديبي في النظام الجزائي.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para acoger de manera adecuada a los solicitantes de asilo con necesidades especiales, como las mujeres solas o con hijos y los solicitantes de asilo traumatizados, alojándolos en edificios independientes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لضمان تهيئة ظروف استقبال مناسبة لملتمسي اللجوء ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل النساء العازبات أو اللاتي لديهن أطفال وملتمسي اللجوء الذين تعرضوا لصدمات نفسية، من خلال إيوائهم في أماكن إقامة منفصلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para armonizar su legislación interna con la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل التشريع الداخلي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que los responsables sean procesados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لضمان مقاضاة المسؤولين عن ذلك.
    Recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que sus estadísticas oficiales sean comparables con los datos obtenidos por las instituciones internacionales pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الضرورية لجعل إحصاءاتها الرسمية مقاربة للبيانات الصادرة عن المؤسسات الدولية ذات الصلة.
    28. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que se respeten los procedimientos de expulsión/deportación, de conformidad con el artículo 22 de la Convención, en particular para garantizar: UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التدابير اللازمة من أجل احترام إجراءات الطرد/الإبعاد عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية، وبخاصة من أجل ضمان ما يلي:
    El Comité pide al Estado parte que adopte las medidas necesarias para eliminar las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina, y que en su próximo informe periódico proporcione información detallada al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة في هذا الصدد.
    También pide al Estado parte que adopte las medidas necesarias para proteger a esas mujeres de todas las formas de explotación, y que adopte las medidas encaminadas a cambiar la forma en que el hombre y la sociedad perciben a la mujer como objeto sexual. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم باتخاذ التدابير الملائمة لحماية النساء المعنيات من الاستغلال بجميع أشكاله وأن تتخذ الإجراءات الهادفة إلى تغيير نظرة الرجل والمجتمع إلى المرأة بوصفها موضوعا جنسيا.
    El Comité pide al Estado parte que adopte las medidas necesarias para reforzar la independencia, la imparcialidad y la eficacia de la AIG, en particular dotando a este órgano de los medios apropiados para que pueda ejercer un control eficaz de las devoluciones y dándole los medios necesarios para recibir y examinar denuncias. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز استقلالية المفتشية العامة وحيادها وفعاليتها، لا سيما من خلال تزويد هذه الهيئة بما يكفي من الوسائل لمراقبة عمليات العودة مراقبة فعالة وبما يلزم من الوسائل لتلقي الشكاوى وبحثها.
    61. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que todos los niños, incluidos los indocumentados, tengan derecho a la atención de salud y los servicios médicos en las mismas condiciones que los niños que residen legalmente en el país. UN 61- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة حق جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين لا يحملون الوثائق اللازمة، في الرعاية الصحية والخدمات الطبية بنفس الشروط المتاحة للأطفال المقيمين بشكل قانوني في البلد.
    El Comité también recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para prevenir la violencia sexual en las cárceles, en particular la violencia entre los propios presos. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير مناسبة لمنع العنف الجنسي في السجون، بما في ذلك العنف بين السجناء.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para permitir que el Defensor del Pueblo y la Comisión para la Protección Contra la Discriminación se ajusten a los Principios de París. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير اللازمة لتمكين أمين المظالم ولجنة الحماية من التمييز من امتثال مبادئ باريس تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more