"estado parte que adopte una estrategia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف باعتماد استراتيجية
        
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia concreta a este respecto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية محددة في هذا الصدد.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia global de lucha contra la trata de personas y sus causas. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia global de lucha contra la trata de personas y sus causas. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه.
    En ese contexto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia para hacer frente de manera eficaz a las causas del desempleo juvenil, creando oportunidades de empleo para los jóvenes mediante el fomento de actividades de formación profesional adaptadas a las necesidades del mercado. UN وفي هذا الإطار، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية للتصدي بفعالية لأسباب البطالة في صفوف الشباب، وخلق فرص عمل للشباب، وتعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia dinámica e integral para eliminar la discriminación de hecho por cualquier motivo y contra todos los niños, prestando especial atención a los niños que pertenecen a grupos vulnerables, y que otorgue prioridad a los servicios sociales y sanitarios y a la igualdad de oportunidades para las actividades educativas y recreativas destinadas a esos niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز الفعلي ضد الأطفال أياً كان أساسه، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المنتمين إلى فئات ضعيفة، وإعطاء الأولوية للخدمات الاجتماعية والصحية، وتكافؤ فرص التعليم والأنشطة الترفيهية لهؤلاء الأطفال.
    55. El Comité también recomienda al Estado parte que adopte una estrategia eficaz de educación y concienciación para el público en general, adaptada a las diferencias de género, con miras a reducir los embarazos de adolescentes. UN 55- كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية فعالة ومراعية للاعتبارات الجنسانية لتثقيف وتوعية عامة الجمهور بغية الحد من ظاهرة حمل المراهقات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia de lucha contra la trata con fines de explotación laboral o sexual, especialmente de la que son víctimas las mujeres romaníes y extranjeras, e incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas al respecto y los resultados obtenidos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية لمكافحة الاتّجار لأغراض العمل والاستغلال الجنسي، ولا سيما الاتجار الذي يستهدف نساء الروما والنساء الأجنبيات، وأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    52. El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia nacional y una legislación general para prevenir, combatir y castigar la violencia doméstica y otras formas de maltrato y descuido de niños, y en particular que: UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية وطنية شاملة وقانون شامل لمنع العنف الأسري وغيره من أشكال الاعتداء على الطفل وإهماله، ومكافحة هذه الإساءات والمعاقبة عليها. وتوصيها على وجه الخصوص بما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia de lucha contra la trata con fines de explotación laboral o sexual, especialmente de la que son víctimas las mujeres romaníes y extranjeras, e incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas al respecto y los resultados obtenidos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية لمكافحة الاتّجار لأغراض العمل والاستغلال الجنسي، ولا سيما الاتجار الذي يستهدف نساء الروما والنساء الأجنبيات، وأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    A esos efectos, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia general relativa a la situación de los grupos minoritarios y los pueblos indígenas, y que coordine los distintos programas y políticas referidos a estos grupos a fin de promover la coherencia de las medidas adoptadas y fortalecer su eficacia. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة بشأن وضع مجموعات الأقليات والشعوب الأصلية، وبتنسيق مختلف البرامج والسياسات التي تضعها بشأنها لإعطاء صورة متماسكة عن إجراءاتها وتعزيز فعالية هذه الإجراءات.
    10. El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia con medidas completas en todos los ámbitos abarcados por el Protocolo Facultativo. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية تتضمن تدابير شاملة في جميع المجالات طبقاً لما يقتضيه البروتوكول الاختياري.
    Asimismo, recuerda su Recomendación general Nº 27 (2000) relativa a la discriminación de los romaníes y recomienda al Estado parte que adopte una estrategia para protegerles de la discriminación ejercida por los órganos estatales, así como por cualquier persona u organización. UN وتذكِّر بتوصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما وتوصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية ترمي إلى حمايتهم ممن التمييز الصادر عن هيئات الدولة وعن أي شخص أو منظمة.
    Asimismo, recuerda su Recomendación general Nº 27 (2000) relativa a la discriminación de los romaníes y recomienda al Estado parte que adopte una estrategia para protegerles de la discriminación ejercida por los órganos estatales, así como por cualquier persona u organización. UN وتذكِّر بتوصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما وتوصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية ترمي إلى حمايتهم من التعرض للتمييز على أيدي هيئات الدولة وكذلك على يد أي شخص أو منظمة.
    El Comité, recordando su Recomendación general Nº 27 (2000) relativa a la discriminación de los romaníes, recomienda al Estado parte que adopte una estrategia con miras a mejorar la situación de los romaníes, garantizar su protección contra la discriminación y la estigmatización y promover su derecho a la educación, el empleo, la vivienda y la atención de la salud. UN إذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الغجر، فهي توصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية تهدف إلى تحسين وضع الغجر وضمان حمايتهم من التمييز والوصم وتعزيز حقوقهم في التعليم والعمال والسكن والرعاية الصحية.
    El Comité, recordando su Recomendación general Nº 27 (2000) relativa a la discriminación de los romaníes, recomienda al Estado parte que adopte una estrategia con miras a mejorar la situación de los romaníes, garantizar su protección contra la discriminación y la estigmatización y promover su derecho a la educación, el empleo, la vivienda y la atención de la salud. UN إذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الغجر، فهي توصي الدولة الطرف باعتماد استراتيجية تهدف إلى تحسين وضع الغجر وضمان حمايتهم من التمييز والوصم وتعزيز حقوقهم في التعليم والعمل والسكن والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more