"estado que no sea parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة ليست طرفاً
        
    • دولة غير طرف
        
    • دولة ليست طرفا
        
    • الدولة غير الطرف
        
    • الدولة التي ليست طرفا
        
    • غير دولة طرف
        
    Los Estados Contratantes pondrán el mayor empeño en asegurar que dichas disposiciones figuren en todo tratado de esa índole que concierten con un Estado que no sea Parte en la presente Convención. UN وعلى الدولة المتعاقدة أن تبذل أقصى ما تملك من جهد لضمان إيراد هذه اﻷحكام في أية معاهدة تعقدها مع دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية.
    Las Partes que no hayan presentado objeciones al anexo de conformidad con esos procedimientos prohibirán o restringirán, en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor del anexo, la importación de dichos productos procedente de todo Estado que no sea Parte en el presente Protocolo. UN وعلى الأطراف التي لم تعترض على المرفق وفقاً لتلك الإجراءات أن تقوم، في غضون سنة واحدة من بدء سريان المرفق، بحظر أو تقييد استيراد تلك المنتجات من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول
    En el plazo de un año a contar de la entrada en vigor de las disposiciones del presente párrafo, toda Parte prohibirá la importación de sustancias controladas que figuran en el anexo F procedente de cualquier Estado que no sea Parte en el presente Protocolo. UN 1 سابعاً يحظر كل طرف، في غضون سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    No deberán ser nacionales de los Estados partes en la controversia, ni tampoco de un Estado que no sea Parte en la presente Convención. UN ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية.
    No deberán ser nacionales de los Estados partes en la controversia, ni tampoco de un Estado que no sea Parte en la presente Convención. UN ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية.
    " 1. El Comité no recibirá comunicaciones que sean anónimas o se refieran a un Estado que no sea Parte en el presente Protocolo. UN " ١- لا تتسلم اللجنة أي بلاغ يكون غفلا من التوقيع أو موجها ضد دولة ليست طرفا في هذا البروتوكول.
    No obstante, la fianza prestada en el Estado que no sea Parte no se mandará cancelar a menos que se halle efectivamente a disposición del acreedor y sea libremente transferible. UN على أنه لا يجوز اﻷمر بهذا اﻹفراج ما لم يكن الضمان المعطى في الدولة غير الطرف متاحا بالفعل للمدعي وقابلا للتحويل بحرية.
    Observar, no obstante, que la Federación de Rusia ha adoptado medidas para no exportar hidroclorofluorocarbonos a ningún Estado que no sea Parte en las enmiendas de Copenhague y Beijing del Protocolo de Montreal; UN 2 - بيد أنه يلاحَظ أن الاتحاد الروسي قد اتخذ تدابير لمنع تصدير مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لأي دولة ليست طرفاً في تعديل كوبنهاغن وتعديل بيجين لبروتوكول مونتريال؛
    e) Que no haya sido enviado en misión oficial como miembro de sus fuerzas armadas por un Estado que no sea Parte en el conflicto. UN )ﻫ( لم توفده دولة ليست طرفاً في النزاع في مهمة رسمية بصفته من أفراد قواتها المسلحة.
    El Estado Parte que tenga bajo su jurisdicción o control una o más zonas situadas en el territorio de otro Estado que no sea Parte en el presente Tratado adoptará las medidas necesarias para garantizar que el Estado en cuyo territorio se encuentra la zona de inspección acepte a los inspectores y los ayudantes de inspección designados para ese Estado Parte. UN وتقوم الدولة الطرف التي تخضع لولايتها أو سيطرتها منطقة أو أكثر واقعة في إقليم دولة ليست طرفاً في هذه المعاهدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان قبول الدولة التي تقع منطقة التفتيش في إقليمها للمفتشين ومساعدي التفتيش المعينين لتلك الدولة الطرف.
    El Estado Parte que tenga bajo su jurisdicción o control una o más zonas situadas en el territorio de otro Estado que no sea Parte en el presente Tratado adoptará las medidas necesarias para garantizar que el Estado en cuyo territorio se encuentra la zona de inspección acepte a los inspectores y los ayudantes de inspección designados para ese Estado Parte. UN وتقوم الدولة الطرف التي تخضع لولايتها أو سيطرتها منطقة أو أكثر واقعة في إقليم دولة ليست طرفاً في هذه المعاهدة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان قبول الدولة التي تقع منطقة التفتيش في إقليمها للمفتشين ومساعدي التفتيش المعينين لتلك الدولة الطرف.
    Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica así como todo Estado que no sea Parte en el presente Protocolo podrán estar representados en las reuniones de las Partes como observadores. UN ٠٧١-٥ يمكن أن تتمثل بصفة مراقب في اجتماعات اﻷطراف اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica así como todo Estado que no sea Parte en el presente Protocolo podrán estar representados en las reuniones de las Partes como observadores. UN ٨٩١-٤ يمكن أن تُمثﱠل بصفة مراقب في اجتماعات اﻷطراف اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    5. La Corte podrá invitar a cualquier Estado que no sea Parte en el presente Estatuto a prestar la asistencia prevista en la presente parte sobre la base de un arreglo especial, un acuerdo con ese Estado o de cualquier otra manera adecuada. UN 5 - للمحكمة أن تدعو أي دولة غير طرف في هذا النظام الأساسي إلى تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب على أساس ترتيب خاص أو اتفاق مع هذه الدولة أو على أي أساس مناسب آخر.
    El artículo 7 ter contiene una disposición referente a la aceptación de la competencia de la Corte por un Estado que no sea Parte. UN والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف .
    La Corte podrá invitar a cualquier Estado que no sea Parte en el presente Estatuto a prestar la asistencia prevista en la presente parte sobre la base de un arreglo especial, un acuerdo con ese Estado o de cualquier otra manera adecuada. UN ٥ - للمحكمة أن تدعو أي دولة غير طرف في هذا النظام اﻷساسي إلى تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب على أساس ترتيب خاص أو اتفاق مع هذه الدولة أو على أي أساس مناسب آخر.
    Si no se logra la universalidad, la amenaza biológica planteada por un Estado que no sea Parte siempre podrá socavar la seguridad de cualquier Estado Parte, lo cual podría disuadir a los Estados que no son partes de adherirse a la Convención. UN وإذا لم تتحقق العالمية فإن التهديد البيولوجي من جانب دولة غير طرف يمكن أن يظل يُضعف أمن أي من الدول الأطراف، ويمكن أن يُثني ذلك الدول غير الأطراف الحالية عن الانضمام إلى الاتفاقية.
    Reafirmar la integridad del párrafo 3 del artículo IX del Tratado sobre la no proliferación y el compromiso de todos los Estados partes de no conceder ningún reconocimiento en ninguna forma contraria a las disposiciones del Tratado a cualquier Estado que no sea Parte en el Tratado. UN يُعاد التأكيد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار والتزام كافة الدول الأطراف بعدم منح أي مركز لأية دولة غير طرف بالمعاهدة أو منحها اعترافاً بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة.
    La Conferencia General podrá admitir en calidad de miembro asociado a cualquier gobierno de un Estado que no sea Parte en la Convención. UN يجوز للمؤتمر العام أن يقبل حكومة أي دولة ليست طرفا في الاتفاقية بصفة عضو منتسب، بناء على طلبها.
    :: Un Estado que no sea Parte, si se dispone de información suficiente sobre las circunstancias en las que se suspendió o retiró la autorización para pescar. UN :: دولة ليست طرفا في الاتفاق إذا توافرت معلومات كافية عن سبب وقف ترخيص الصيد أو سحبه.
    El enjuiciamiento de nacionales de un Estado que no sea Parte en el Estatuto de Roma es posible en circunstancias determinadas. UN ومحاكمة رعايا دولة ليست طرفا في نظام روما الأساسي ممكن في ظروف محدودة.
    No obstante, la fianza prestada en el Estado que no sea Parte no se mandará cancelar a menos que se halle efectivamente a disposición del acreedor y sea libremente transferible. UN إلا أنه يتعين عدم اﻷمر برفع الحجز ما لم يتوافر فعلاً للمدعي الضمان الممنوح في الدولة غير الطرف ويكن قابلاً للتحويل لفائدته بغير قيود. المادة ٥
    Por otra parte, a un Estado que no sea Parte, no se le debe exigir - o en realidad permitir - hacer más que consentir en el ejercicio de la competencia en un determinado caso mediante declaración presentada al Secretario. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن لا يُطلب من الدولة التي ليست طرفا - أو أن لا يُجاز لها في هذا الشأن - القيام بما يزيد على قبول ممارسة الاختصاص في دعوى معينة بموجب إعلان يودع لدى المسجل.
    38. La Conferencia toma nota de la voluntad de los Estados Partes de prestar o apoyar la prestación de asistencia, cuando proceda, a todo Estado Parte que la solicite, si ese Estado Parte ha sido expuesto a peligros o daños como resultado del uso de agentes bacteriológicos (biológicos ) o toxinas como armas por cualquier Estado que no sea Parte en la Convención. UN 38- يحيط المؤتمر علماً باستعداد الدول الأطراف للقيام، عند الاقتضاء، بتقديم أو دعم تقديم المساعدة لأية دولة طرف تطلب ذلك، متى تعرضت هذه الدولة الطرف لخطر أو أذى نتيجة استعمال عوامل بكتريولوجية (بيولوجية) وتكسينات كأسلحة من جانب أية جهة غير دولة طرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more