Los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron establecer un comité que se encargara de vigilar la aplicación del plan de paz. | UN | وقرر رؤساء الدول والحكومات إنشاء لجنة لرصد تنفيذ خطة السلام. |
Atendiendo a la petición que se les había hecho, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron otorgar a Timor Oriental la condición de observador invitado en las reuniones de la Comunidad. | UN | وبناء على الطلب المقدم، قرر رؤساء الدول والحكومات إعطاء تيمور الشرقية مركز المراقب الضيف لدى المجموعة. |
A este respecto, en repetidas ocasiones se señaló a la atención el párrafo de la Declaración del Milenio en el que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron: | UN | وفي هذا الصدد، تكرر توجيه الاهتمام إلى الفقرة التي وردت في إعلان الألفية وقرر فيها رؤساء الدول والحكومات: |
En la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron obrar para que todos puedan aprovechar las ventajas de esas tecnologías. | UN | وفي إعلان الألفية، قرر رؤساء الدول والحكومات أن يعملوا على أن تكون هذه التكنولوجيات في متناول الكافة. |
En cumplimiento del compromiso de alcanzar el desarrollo sostenible, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron: | UN | وتنفيذا للالتزام الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة، عقد رؤساء الدول والحكومات العزم على: |
20. En el décimo compromiso de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron, en el plano internacional, lo siguiente: | UN | ٢٠ - في الالتزام ١٠ من إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، قرر رؤساء الدول والحكومات القيام بما يلي: |
Con ocasión de la Cumbre de Estados Miembros de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron que la Convención sobre la Prevención y la Eliminación de la Trata de Mujeres y Niños con fines de Prostitución entrara en vigor a mediados de 1999. | UN | وقد قرر رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي أن يبدأ نفاذ اتفاقية بشأن منع الاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض البغاء والقضاء عليه بحلول منتصف عام ٩٩٩١. |
Al concluir esa reunión, que tuvo lugar en Yaundé, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron crear el propuesto consejo superior, al que llamaron Consejo de Paz y Seguridad del África Central (COPAX). | UN | وفي نهاية مؤتمر القمة الذي عُقد في ياوندي، قرر رؤساء الدول والحكومات إنشاء المجلس اﻷعلى المقترح وأطلقوا عليه اسم مجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا. |
En esa reunión, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron integrar el COPAX en la estructura de la CEEAC. | UN | وفي مؤتمر القمة، قرر رؤساء الدول والحكومات إدخال مجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا في هيكل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron crear -- tanto en el plano nacional como en el mundial -- un clima propicio al desarrollo y a la erradicación de la pobreza. | UN | وقرر رؤساء الدول والحكومات أن ينشئوا - على الصعيدين الوطني والدولي - بيئة ملائمة للتنمية والقضاء على الفقر. |
Refiriéndose a la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General,, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron garantizar el libre acceso a la información sobre la secuencia del genoma humano, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على ضمان حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتسلسل المجين البشري، |
Los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron que la CEDEAO desempeñara el papel que le fue asignado en el marco del Acuerdo de Marcoussis. | UN | 5 - وقرر رؤساء الدول والحكومات أن تقوم الجماعة الاقتصادية بالدور الذي كلفت بالاضطلاع به في إطار اتفاق ماركوسي. |
Recordando también la Declaración del Milenio, en particular su párrafo 15, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبخاصة الفقرة 15 منه، التي تعهد فيها رؤساء الدول والحكومات بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
Recordando también la Declaración del Milenio, en particular su párrafo 15, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبخاصة الفقرة 15 منه، التي تعهد فيها رؤساء الدول والحكومات بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
Con el fin de avanzar en este proceso, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron poner en práctica los compromisos contenidos en esta declaración por medio del documento “Prioridades para la Acción” anexo. | UN | وللنهوض بهذه العملية قرر رؤساء الدول والحكومات تنفيذ الالتزامات الواردة في هذا اﻹعلان من خلال " أولويات العمل " الملحقة به. |
Tomando nota de que la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo proporcionará una oportunidad singular para considerar de manera integrada todas las fuentes de financiación del desarrollo, y consciente de que en la Declaración del Milenio los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron hacer todo lo posible para garantizar el éxito de la reunión, | UN | وإذ تلاحظ أن الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية سيتيح فرصة فريدة للنظر على نحو متكامل في جميع مصادر تمويل التنمية، وإذ تضع في اعتبارها أن رؤساء الدول والحكومات قد قرروا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أن يبذلوا قصارى جهدهم لكفالة نجاحه، |
Los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron renovar el mandato del Excmo. Sr. Alpha Oumar Konare, Presidente de la República de Malí, como Presidente de la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO. | UN | 34 - قرر رؤساء الدول والحكومات إعادة تكليف فخامة السيد ألفا عمر كوناري، رئيس جمهورية مالي، برئاسة مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron aportar contingentes de la subregión para reforzar la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y pidieron al Presidente en ejercicio que, con ese propósito, se pusiera en contacto con los Estados miembros que habían prometido aportar contingentes. Además, expresaron el deseo de que el comandante de la UNAMSIL fuera un oficial procedente de la subregión. | UN | وقرر رؤساء الدول والحكومات تقديم جنود من المنطقة دون الإقليمية بغية تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ولهذا الغرض، طلبوا إلى الرئيس الحالي أن يتصل بالدول الأعضاء التي وعدت بتقديم وحدات، وأعربوا عن أملهم في أن يتولى ضابط من المنطقة دون الإقليمية قيادة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Tomando nota de que la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo proporcionará una oportunidad singular para considerar de manera integrada todas las fuentes de financiación del desarrollo, y consciente de que en la Declaración del Milenio los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron hacer todo lo posible para garantizar el éxito de la reunión, | UN | وإذ تلاحظ أن الحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية سيتيح فرصة فريدة للنظر على نحو متكامل في جميع مصادر تمويل التنمية، وإذ تضع في اعتبارها أن رؤساء الدول والحكومات قد قرروا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أن يبذلوا قصارى جهدهم لكفالة نجاحه، |
Reafirmando su resolución 55/2, de 8 de septiembre de 2000, por la que aprobó la Declaración del Milenio, y en particular su párrafo 15, en que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, | UN | " وإذ تعيد تأكيد قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000 الذي اعتمدت فيه إعلان الألفية، وبخاصة الفقرة 15 منه التي تعهد فيها رؤساء الدول والحكومات بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، |