"estado y la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة والمجتمع
        
    • الحكومية والمجتمع
        
    • الدول والمجتمع
        
    • للدولة والمجتمع
        
    • للدول والمجتمع
        
    • سواء الحكومات والمجتمع
        
    • الدولة وفي المجتمع
        
    Por ello, es responsabilidad del Estado y la sociedad civil establecer sistemas de: UN وعليه فإنه يتعين على الدولة والمجتمع المدني وضع نظم لما يلي:
    Hace un año, Abimael Guzmán, capturado ya, lanzó un furibundo llamado a sus huestes para que continúen implacablemente la guerra contra el Estado y la sociedad. UN وبعد القبض على إبيمايل غوثمان منذ عام مضى، وجه نداء ناريا لجميع أتباعه بمواصلة الحرب ضد الدولة والمجتمع في بيرو بلا هوادة.
    El Estado y la sociedad deben advertir, prevenir y sancionar penal y moralmente al mercenario. UN ويجب على الدولة والمجتمع ملاحظة الارتزاق ومنعه والمعاقبة عليه وإدانته أخلاقيا.
    En lo tocante a la trata, se establecieron redes con organizaciones del Estado y la sociedad civil para intensificar el compromiso del Gobierno de fortalecer el sistema de justicia a fin de lograr una adecuada protección de los derechos humanos. UN وفي مجال الاتجار، أقيمت، بالاشتراك مع المنظمات الحكومية والمجتمع المدني، شبكات لتعزيز التزام الحكومة بدعم نظام العدالة لتوفير حماية مناسبة لحقوق الإنسان.
    Estoy sumamente convencida de que podemos lograrla únicamente si el Estado y la sociedad civil aúnan sus esfuerzos en un espíritu de cooperación. UN وإنني مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هذا لن ينجح إلا إذا تضافرت جهود الدول والمجتمع المدني بروح من التعاون.
    El Estado y la sociedad civil deben cooperar en la labor que se necesita. UN وينبغي للدولة والمجتمع المدني أن يعملا معا لاتخاذ التدابير الضرورية.
    Para cualquier asociación sólida entre el Estado y la sociedad es esencial crear una verdadera cultura del desarrollo. UN إن خلق ثقافة تنموية أمر حيوي وضروري من أجل التوصل الى شراكة متينة بين الدولة والمجتمع.
    El Estado y la sociedad deben advertir, prevenir y sancionar penal y moralmente al mercenario. UN ويجب على الدولة والمجتمع مراقبة المرتزق وتحذيره ومعاقبته جنائيا وأدبيا.
    El mundo ha sido testigo de colapsos del Estado y la sociedad que van desde el desorden civil al terrorismo y la guerra civil. UN وقد شهد العالم حالات انهيار في الدولة والمجتمع تراوحت ما بين الاضطراب المدني إلى اﻹرهاب إلى الحرب اﻷهلية.
    Tercero, la democratización debe procurar conseguir un equilibrio institucional entre el Estado y la sociedad civil. UN ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني.
    Su plena realización ha sido tradicionalmente un tema que ha captado la atención del Estado y la sociedad. UN واﻹعمال الكامل لهذا الحق هو على نحو تقليدي مركز انتباه الدولة والمجتمع.
    Aquéllas dejarán un legado de contaminación ambiental y el peso de la descontaminación recaerá sobre el Estado y la sociedad. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى توليد تركة من التلوث البيئي، وعبء التنظيف سيقع في هذه الحالة على كاهل الدولة والمجتمع.
    El Estado y la sociedad deben advertir, prevenir y sancionar penal y moralmente al mercenario. UN ويجب على الدولة والمجتمع التنبه ﻷنشطة المرتزقة ومنعها والمعاقبة عليها وإدانتها أخلاقيا.
    Son el puente institucional entre el Estado y la sociedad civil. UN وأنـــتم تمثلون الجسر المؤســسي الذي يــربط بين الدولة والمجتمع المدني.
    Existen muchas formas de colaboración entre el Estado y la sociedad civil. UN ٢٢ - وتتخذ الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني أشكالا عديدة.
    64. La colaboración de las instituciones del Estado y la sociedad civil era esencial para la reunión de tales datos. UN 64- وذُكر أن تعاون المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني مسألة أساسية من أجل جمع هذه البيانات وتوزيعها.
    Tras la presentación del informe de 2009 de Haití al Comité, prosiguió esa labor y se divulgaron las conclusiones del informe entre los diversos sectores del Estado y la sociedad civil. UN وعلى إثر تقديم تقرير هايتي في جنيف في عام 2009، تواصلت الأشغال في الوقت نفسه الذي يجري فيه تنظيم عملية نشر النتائج على مختلف القطاعات الحكومية والمجتمع المدني.
    Con respecto a la reafirmación y adopción de los conceptos de etnicidad, identidad y ciudadanía, y su relación con los procesos de la construcción de las naciones, en un marco de diálogo entre el Estado y la sociedad civil, se sugiere: UN في ما يتعلق بإعادة تأكيد مفاهيم الأصل العرقي والهوية والمواطنة وعلاقتها بعمليات بناء الدولة في إطار الحوار بين الدول والمجتمع المدني واعتماد هذه المفاهيم، يُقترح ما يلي:
    Acogemos con beneplácito las gestiones emprendidas tanto en Kirguistán como en otros países del Asia central con el fin de definir los desafíos que ellos enfrentan, hallar respuestas adecuadas y consolidar las medidas del Estado y la sociedad civil a esos efectos. UN ١٢ - ونحن نرحب بالجهود المبذولة في جمهورية قيرغيزستان، وفي غيرها من بلدان وسط آسيا لتحقيق فهم أفضل للتحديات الماثلة أمامها، والبحث عن إجابات مناسبة وتعزيز تدابير الدول والمجتمع المدني الهادفة الى تحقيق هذه اﻷهداف.
    Dichas actividades han sido organizadas por grupos terroristas radicados en el exterior y ejecutados por mercenarios, en contra del orden constitucional del Estado y la sociedad cubanos. UN وتتولى تنظيم هذه اﻷنشطة جماعات إرهابية تعمل من الخارج ويتولى تنفيذها مرتزقة معارضون للنظام الدستوري للدولة والمجتمع الكوبيين.
    Habría que hacer uso con ese fin de los recursos complementarios del Estado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y comunitarias, los dirigentes religiosos y los medios de comunicación. UN وينبغي، من أجل تحقيق هذا الهدف، تعبئة القدرات التكاملية للدول والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقيادات الدينية والإعلام.
    En esos países, el Estado y la sociedad civil, incluido el sector privado, participan en esos procesos. UN وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Nos damos cuenta de que el desmantelamiento de un sistema que se ha enraizado de tal manera en la estructura del Estado y la sociedad será una tarea muy difícil. UN وندرك أن تفكيك نظام مكرس بهذا العمق في هيكل الدولة وفي المجتمع مهمة بالغة الصعوبة حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more