Ucrania no apoyará ninguna variante de la reforma del Consejo de Seguridad que no asigne asientos adicionales al Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وأود التشديد على أن أوكرانيا لن تؤيد أي شكل ﻹصلاح مجلس اﻷمن لا يوفر مقاعد إضافية لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Es oportuno recordar que los Miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental casi se han triplicado en los últimos años. | UN | ومن المناسب التذكير بأن عدد أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية قد تضاعف ثلاث مرات تقريبا في السنوات اﻷخيرة. |
Tal decisión también debería incluir la asignación de un puesto no permanente adicional para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ومثل هذا القرار ينبغي أن يشمل أيضا تخصيص مقعد إضافي من المقاعد غير الدائمة لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Puesto que ningún candidato obtuvo la mayoría requerida de dos tercios, queda un puesto por cubrir de entre los Estados de Europa Oriental. | UN | نظرا لعدم حصول أي مرشح على أغلبية الثلثين المطلوبة، فما زال هناك مقعد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
Estados de Europa oriental: Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Letonia, República Checa | UN | دول أوروبا الشرقية: بلغاريا، البوسنة والهرسك، الجمهورية التشيكية، جورجيا، لاتفيا |
Asistencia económica a los Estados de Europa Oriental afectados por los acontecimientos en los Balcanes | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول أوروبا الشرقية المتضررة من التطورات في منطقة البلقان |
Todavía tenemos algunas vacantes: un Vicepresidente del Grupo de Estados de África y un Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وما زال لدينا بعض مناصب شاغرة: نائب للرئيس من مجموعة الدول الأفريقية، ونائب للرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Sigue habiendo un puesto por cubrir correspondiente a los Estados de Europa Oriental. | UN | ولا يزال هناك مقعد شاغر يتعين ملؤه من دول أوروبا الشرقية. |
Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. | UN | وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا. |
También quisiéramos que haya una distribución geográfica representativa de puestos, incluso un puesto adicional no permanente para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ونود أيضا أن نشهد توزيعا جغرافيا تمثيليا للمقاعد، بما في ذلك تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. | UN | وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا. |
Los miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental están dispuestos a trabajar en estrecha cooperación con Sudán del Sur en este camino. | UN | وأعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية على استعداد للعمل في تعاون وثيق مع جنوب السودان من أجل السير على هذا الطريق. |
El Grupo de Estados de Europa Oriental espera con interés trabajar junto con Eritrea y el Principado de Mónaco en las Naciones Unidas. | UN | إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تتطلع إلى العمل مع إريتريا وإمارة موناكو في اﻷمم المتحدة. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy la palabra al representante de la Federación de Rusia, quien hablará en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل الاتحاد الروسي، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Por consiguiente, la Asamblea procederá ahora a elegir por votación secreta a tres miembros de los Estados de Europa Oriental. | UN | ولهذا، ستصوت الجمعية اﻵن بالاقتراع السري لانتخاب ثلاثة أعضاء من مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
El Consejo aplazó hasta un período de sesiones futuro la presentación de la candidatura de un miembro de Estados de Europa Oriental y un miembro de Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Estados de Europa Oriental: tres escaños | UN | دول أوروبا الشرقية: ثلاثة مقاعد |
Asimismo en su segunda sesión el Comité decidió aplazar hasta una sesión ulterior la elección del Vicepresidente que provendría del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وفي الجلسة الثانية أيضا، قررت اللجنة تأجيل انتخاب نائب الرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية إلى جلسة قادمة. |
Mi delegación preside el Grupo de Estados de Europa Oriental este mes, lo que nos honra sobremanera, pero ahora hago uso de la palabra en el nombre de mi delegación solamente. | UN | إن وفدي يرأس مجموعة دول أوروبا الشرقية لهذا الشهر وهذا شرف كبير لنا، ولكنني أتكلم هنا نيابة عن وفدي وحده. |
Asistencia económica a los Estados de Europa Oriental afectados por los acontecimientos en los Balcanes | UN | تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان |
La participación global de los Estados de Europa Oriental, aunque no universal, ha sido razonablemente alta y relativamente estable. | UN | وكانت مشاركة بلدان أوروبا الشرقية عموما مرتفعة بصفة معقولة ومستقرة نسبيا، رغم أنها لم تكن شاملة. |
Para los tres puestos de los Estados de Europa Oriental, las tres candidaturas avaladas son Bulgaria, Hungría y Polonia. | UN | والمرشحون المعتمدون الثلاثة للمقاعد الثلاثة المخصصة لدول أوروبا الشرقية هم: بلغاريا، بولندا، هنغاريا. |
Los tres Estados de Europa Oriental para cubrir tres vacantes son: Armenia, Belarús, y Bulgaria. | UN | ودول أوروبا الشرقية الثلاث المرشحة لملء الشواغر الثلاثة هي: أرمينيا وبلغاريا وبيلاروس. |
En tercer lugar, debido a que la composición del Grupo de Estados de Europa Oriental se ha duplicado durante el último decenio, debería contar con otro puesto no permanente. | UN | ثالثا، بما أن تشكيلة الدول الأوروبية الشرقية تزايدت بأكثر من الضعفين في العقد الماضي، فينبغي أن تحصل على مقعد إضافي غير دائم. |
También se ha enviado un elevado número de comunicaciones sobre esta cuestión a Estados de Europa Oriental y de Asia Central. | UN | كما أرسل عدد كبير من الرسائل بشأن هذه المسألة إلى دول أوربا الشرقية وآسيا الوسطى. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Con respecto a la elección de 20 miembros del Comité del Programa y de la Coordinación, el resultado de la votación para la elección de tres Estados de Europa Oriental es el siguiente: | UN | نتيجة التصويت لانتخاب عشرين عضوا للجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بدول أوروبا الشرقية كما يلي: |
De otro modo, cada país del Grupo de Estados de Europa Oriental sólo podría ser elegido como miembro no permanente del Consejo cada 38 años. | UN | وإلا، فإن كل بلد من مجموعة أوروبا الشرقية لن يتسنى انتخابه عضوا غير دائم في المجلس إلا مرة كل 38 عاما. |
En esa Conferencia se reunieron las delegaciones de 27 Estados de Europa Oriental y de la Comunidad de Estados Independientes junto con observadores y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد ضم هذا المؤتمر وفودا من ٢٧ بلدا من أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، باﻹضافة إلى مراقبين ومنظمات غير حكومية. |
Se decidió aplazar hasta el período de sesiones siguiente la elección del Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ٧ - تقرر تأجيل انتخاب نائب الرئيس عن مجموعة الدول اﻷوروبية الشرقية الى الدورة القادمة. |
Me permito recordar a los miembros que ahora están votando en una elección parcial para elegir a un representante del Grupo de Estados de Europa Oriental y dos representantes del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | وأود أن أذكّر الأعضاء بأنهم سيصوتون في هذه المرحلة من الانتخابات الفرعية لشغل مقعد واحد لدول أوروبا ا لشرقية، ومقعدين لدول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Hay tres Estados de Europa Oriental para tres vacantes: Polonia, República de Moldova y Ucrania. | UN | وثلاث دول أوروبية شرقية مرشحة لملء ثلاثة شواغر وهي: أوكرانيا، وبولندا، وجمهورية مولدوفا. |
Sin embargo, aún no se habían recibido las candidaturas del Grupo de Estados de Europa Oriental y del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | غير أن الترشيحات لم ترد بعد من مجموعة دول أوروبا الشرقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |