"estados de la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • دول الاتحاد الأوروبي
        
    En cuanto a la participación política de la mujer, se sitúa en el séptimo puesto entre los 15 Estados de la Unión Europea. UN وتحتل أسبانيا المركز السابع بين دول الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 15 دولة في مجال مشاركة المرأة في السياسة.
    Los Estados de la Unión Europea propusieron los párrafos. UN لم يحدث قط أن قامت دول الاتحاد الأوروبي باقتراح مثل هذه الفقرة.
    Ha puesto en marcha una campaña por aumentar el interés público en los 15 Estados de la Unión Europea, orientada a conseguir una integración sin problemas de los refugiados legales. UN فقد شنت المفوضية، في دول الاتحاد الأوروبي الخمسة عشر، حملة توعية عامة تستهدف كفالة الاندماج الميسر للاجئين المعترف بهم.
    No puede presumirse de forma incontrovertible que en los Estados de la Unión Europea no pueda existir la tortura. UN فليس ثمة افتراض قاطع بأنه لا يمكن أن يكون هناك تعذيب في دول الاتحاد الأوروبي.
    La mayor parte de estos fondos fue prometida por los Estados de la Unión Europea. UN وقد تعهدت بمعظم هذه الأموال دول الاتحاد الأوروبي.
    En sus presentaciones conjuntas, los Estados de la Unión Europea adujeron lo siguiente: UN وفي دفوعاتهم المشتركة أفادت دول الاتحاد الأوروبي بما يلي:
    La mayoría de los Estados de la Unión Europea que han presentado una declaración en relación con el artículo 14 de la Convención han incluido las mismas restricciones en sus declaraciones. UN وغالبية دول الاتحاد الأوروبي التي قدمت إعلاناً بشأن المادة 14 من العهد أدرجت القيد نفسه في إعلاناتها.
    La Autoridad Palestina expresó su reconocimiento a la iniciativa y después instó a los Estados de la Unión Europea a seguir el mismo ejemplo. UN وقد أعربت السلطة الفلسطينية عن تقديرها للمبادرة وحثت دول الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق على أن تحذو حذوها.
    Como resultado de ello, no era posible, y a menudo era ilegal en muchos Estados de la Unión Europea, reunir datos desglosados sobre la base de la raza. UN ومن ثم، لا يمكن جمع البيانات المفصلة على أساس العرق، وغالباً ما يكون ذلك غير قانوني في العديد من دول الاتحاد الأوروبي.
    Lituania es miembro asociado de la Unión Europea y se está actualmente integrando en las redes informáticas internacionales, lo que abre el acceso a todos los medios de difusión de la información de los Estados de la Unión Europea. UN وليتوانيا عضو منتسب في الاتحاد الأوروبي. وهي في طور الاندماج في الشبكات الحاسوبية الدولية الأمر الذي يمكنها من النفاذ إلى جميع وسائل نشر المعلومات لدى دول الاتحاد الأوروبي.
    En virtud de la adhesión a la Unión Europea, los ciudadanos de otros Estados de la Unión Europea que trabajen en Malta gozarán de las mismas prestaciones y condiciones de trabajo que los trabajadores malteses. UN ويؤدي انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي إلى تمتع مواطني دول الاتحاد الأوروبي الأخرى الذين يعملون في مالطة بنفس الاستحقاقات والظروف التي يتمتع بها العاملون المالطيون.
    El EURATOM es una autoridad regional de control y existe un acuerdo de asociación en virtud del cual el OIEA y el EURATOM colaboran en la aplicación de las salvaguardias en los Estados de la Unión Europea. UN ويُعتبَر الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية سلطة مراقبة إقليمية، وقد نشأ عن ذلك نسق شراكة تطبق بمقتضاه كل من الوكالة الدولية والاتحاد الأوروبي للطاقة النووية ضمانات في دول الاتحاد الأوروبي.
    La EURATOM tiene consideración de autoridad regional de control y el acuerdo de asociación entre el OIEA y la EURATOM ha evolucionado hasta el punto de que ambos aplican salvaguardias en los Estados de la Unión Europea. UN ويُعتبَر الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية سلطة مراقبة إقليمية، وقد نشأ عن ذلك نسق شراكة تطبق بمقتضاه كل من الوكالة الدولية والاتحاد الأوروبي للطاقة النووية ضمانات في دول الاتحاد الأوروبي.
    Sus temas principales fueron la navegación y la determinación de la posición de personas, así como el desplazamiento de vehículos y mercancías por los Estados de la Unión Europea. UN وكان الموضوع الرئيسي الذي تناولـه المؤتمر هو الملاحة وتحديد مواقع الأشخاص وحركة المرور والبضائع في دول الاتحاد الأوروبي.
    Teniendo en cuenta que los Estados de la Unión Europea son libres de aplicar las normas más favorables, el orador pregunta si el Gobierno británico prevé proceder a adaptar las disposiciones de la Directiva en función de su propia legislación UN وبما أن دول الاتحاد الأوروبي ما زال بإمكانها أن تطبق قواعد أكثر مرونة وملاءمة في هذا الشأن، فإن المتحدث تساءل عما إذا كانت الحكومة البريطانية تفكر في تكييف أحكام التوجيه وفق تشريعها الخاص.
    Nos complacen las medidas de desarme nuclear adoptadas por los dos Estados de la Unión Europea que poseen armas nucleares y sus iniciativas en esta esfera. UN ونحن نرحب بتدابير نزع السلاح النووي التي اتخذتها دول الاتحاد الأوروبي الحائزة للأسلحة النووية وبمبادرات هذه الدول في هذا المجال.
    Los Estados de la Unión Europea fueron anfitriones de dos de las últimas tres reuniones del Foro Mundial y lo serán de la quinta reunión en 2011. UN وأشار إلى أن دول الاتحاد الأوروبي استضافت اثنين من الاجتماعات الثلاث السابقة للمنتدى العالمي وسوف تستضيف الاجتماع الخامس في عام 2011.
    En concreto, el Tribunal ha reconocido que esos Estados no infringen el derecho internacional cuando expulsan a no nacionales de Estados de la Unión Europea en circunstancias en que queda prohibida la expulsión de los nacionales de los otros Estados miembros. UN وعلى نحو أخص، أقرت المحكمة بأن تلك الدول لا تنتهك القانون الدولي حين تطرد أشخاصا ليسوا من مواطني دول الاتحاد الأوروبي في ظروف يحظر عليها فيها طرد مواطني الدول الأعضاء الأخرى.
    Todos los Estados de la Unión Europea se habían comprometido a garantizar la participación de la sociedad civil y el sector privado, aceptar las visitas a los países y publicar los informes pertinentes. UN وقال إن جميع دول الاتحاد الأوروبي تلتزم بضمان مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص وتقبُّل الزيارات القطرية ونشر التقارير القطرية.
    Las autoridades del país mantenían una relación de trabajo estrecha y caracterizada por la cooperación con los Estados de la Unión Europea para intercambiar información acerca de determinados envíos y personas. UN وذكرت أن السلطات في مالطة استفادت من العمل على نحو وثيق وتعاوني مع دول الاتحاد الأوروبي في مجال تبادل المعلومات عن الشحنات والأشخاص المثيرين للاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more