"estados del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دول العالم
        
    • دولة في العالم
        
    • الدول في العالم
        
    • الدول في جميع أنحاء العالم
        
    Esta es una cuestión prioritaria que se aplica en todos los regímenes de los Estados del mundo, a fin de proteger el régimen del país. UN وأن من يخالفها يتعرض للعقاب أو المساءلة القانونية وهذا أمر سائد ومطبق في جميع أنظمة دول العالم للمحافظة على نظام البلد.
    Teniendo en cuenta la necesidad de mitigar la legítima aspiración de todos los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان اﻷمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo en cuenta la necesidad de mitigar la legítima aspiración de todos los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان اﻷمن الدائم لشعوبها،
    La presentación del Director Regional para Europa se centró en el derecho a la educación, que ha pasado a ser un compromiso jurídico y político de casi todos los Estados del mundo, como resultado de la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٤٢٤ - ركز عرض المدير اﻹقليمي ﻷوروبا على الحق في التعليم، الذي أصبح التزاماً قانونياً وسياسياً لكل دولة في العالم تقريباً نتيجة للمصادقة العالمية تقريباً على اتفاقية حقوق الطفل.
    La plena participación de todos los Estados del mundo debe realizarse en forma igual y permanente. UN ينبغي أن تتحقق على قدم من المساواة وعلى أساس دائم مشاركة كافة الدول في العالم مشاركة كاملة.
    Teniendo en cuenta la necesidad de mitigar la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo en cuenta la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo por garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo por garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo por garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo por garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, UN إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
    Según el informe, nuestro país ocupa el puesto 19 entre 125 Estados del mundo en la situación de la mujer [Índice de la mujer], y el puesto 27 en la protección de la maternidad [Índice de madres]. UN ووفقا للتقرير، يحتل بلدنا الرتبة التاسعة عشرة من 125 دولة في العالم فيما يتعلق بحالة المرأة [مؤشر المرأة] والرتبة السابعة والعشرين فيما يتعلق بحماية الأمومة [مؤشر الأم].
    En la decisión 1993/13 se exhortó a todos los Estados que todavía no hubiesen ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño o se hubiesen adherido a ella a que lo hicieran y apoyó la designación del año de 1995 como fecha para que todos los Estados del mundo pasasen a ser partes en la Convención. UN وفي المقرر ١٩٩٣/١٣، دعا المجلس جميع الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل أو الانضمام اليها الى أن تفعل ذلك وأيد تحديد عام ١٩٩٥ بوصفه الموعد المستهدف ﻷن تقوم كل دولة في العالم بالانضمام الى الاتفاقية.
    Impone sobre todos los Estados del mundo una ley que sólo sirve a sus propios intereses privados. UN وتفرض على كل الدول في العالم أن تنصاع لقانون شرعته دولة واحدة لخدمة مصالحها.
    La posición constructiva de Turkmenistán ha recibido el apoyo general de las Naciones Unidas y de la mayoría de los Estados del mundo. UN وقد حظي موقف تركمانستان البناء بتأييد عام من الأمم المتحدة ومن أغلبية الدول في العالم.
    95. Muchos Estados del mundo reconocen que la venta de niños a cambio de una remuneración personal constituye una violación directa de los derechos humanos del niño. UN ٥٩- تعترف نسبة كبيرة من الدول في جميع أنحاء العالم بأن بيع اﻷطفال ﻷغراض الكسب الشخصي يعد انتهاكا مباشرا لحقوق اﻹنسان لذلك الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more