"estados en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول النامية
        
    • للدول النامية
        
    • النامية منها
        
    • دولة نامية
        
    • بالدول النامية
        
    • بلدان نامية
        
    • الدولة النامية
        
    • والدول النامية
        
    • نامية وتزعم
        
    • دولاً نامية
        
    iii) Un miembro de entre los Estados en desarrollo de América Latina y el Caribe; UN ' ٣ ' عضو من الدول النامية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    También se destacó la necesidad de asesoramiento y asistencia que tenían muchos Estados, especialmente los Estados en desarrollo. UN وأشير إلى حاجة العديد من الدول ولا سيما الدول النامية إلى الحصول على المشورة والمساعدة.
    Para algunos Estados en desarrollo, presentar la documentación necesaria es una tarea especialmente complicada. UN ويشكل تقديم الوثائق اللازمة لبعض الدول النامية مهمة تنطوي على تحد خاص.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de ajustar las asignaciones de poblaciones de peces a fin de integrar plenamente la participación de los Estados en desarrollo. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة إدخال تعديلات على تخصيص حصص الأرصدة السمكية من أجل إدماج مشاركة الدول النامية فيها بشكل كامل.
    Solicitudes de los Estados en desarrollo productores terrestres que se consideren afectados adversamente por la producción de los fondos marinos UN تقديـم طلبات مـن جانب الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي تعتبر نفسها قد تضررت من الانتاج من قاع البحار
    Asistencia a los Estados en desarrollo productores terrestres que puedan ser afectados adversamente por la producción de los fondos marinos UN تقديم المساعدة الى الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي يحتمل أن تعاني من آثار سلبية بفعل الانتاج من قاع البحار
    Asistencia a los Estados en desarrollo productores terrestres que resultan más gravemente perjudicados UN تقديم المساعـدة الى الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي تعاني من آثار سلبية حادة بفعل اﻹنتاج من قاع البحار
    Al hacerlo, se tomarán debidamente en consideración el carácter y la magnitud de los problemas con que se han encontrado los Estados en desarrollo productores terrestres que hayan resultado afectados. UN وفي عمل ذلك يولى الاعتبار الواجب لطبيعة وحجم المشاكل التي تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية اللاحق بها الضرر.
    Muchos pequeños Estados en desarrollo del Grupo de Estados de Asia están situados en la región del Pacífico o muy cerca de ella. UN إن الكثير من الدول النامية الصغيرة في المجموعة اﻵسيوية يوجد في منطقة المحيط الهادئ أو بالقــرب منها.
    Estudio de las posibles consecuencias de la exploración minera de los fondos marinos en los Estados en desarrollo productores terrestres UN دراســـة اﻷثــر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية
    Asistencia a los Estados en desarrollo productores terrestres a los que afecte o probablemente haya de afectar la producción en los fondos marinos UN مساعدة الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار
    1 P-3 Estudio de las posibles consecuencias de la explotación minera de los fondos marinos en los Estados en desarrollo productores terrestres UN دراسة اﻷثر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية
    Esto sólo podrá lograrse mediante la incorporación de una serie de Estados en desarrollo cuya capacidad para hacerse cargo de sus nuevas responsabilidades haya sido demostrada por las contribuciones hechas y el papel desempeñado a nivel regional e internacional. UN ولن يتحقق ذلك إلا بإضافة عدد من الدول النامية القادرة على الاضطلاع بالمسؤولية من واقع إسهامها ودورها اﻹقليمي والدولي.
    Gran parte del instrumento está dedicado a los requisitos de los Estados en desarrollo. UN فقد كرس جزء كامل من الصك لاحتياجات الدول النامية.
    La parte V versa sobre las obligaciones del Estado del pabellón y la parte VII se refiere a las necesidades de los Estados en desarrollo en la aplicación del acuerdo. UN ويعالج الجزء الخامس مسؤوليات دول العلم، كما يعالج الجزء السابع احتياجات الدول النامية لتنفيذ الاتفاق.
    Sugerencias de la delegación del Pakistán sobre medidas correctivas para mitigar los problemas que afectan a los Estados en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 UN مقترحات مقدمة من وفد باكستان بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية، لتنظر فيها اللجنة الخاصة ١
    Criterios para la determinación de los Estados en desarrollo productores terrestres a los que afecte o probablemente haya de afectar la producción en los fondos marinos UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو المرجح أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    Este foro mundial ha permitido que los Estados en desarrollo concientizaran a la comunidad internacional sobre sus dificultades y expresaran sus reivindicaciones. UN كما أتــــاح هذا المحفل العالمي للدول النامية أن تجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا بصعوباتها وأن تعرب له عن احتياجاتها.
    En cuanto al párrafo 4, se observó que los " fondos de una rama de actividad " no eran muy comunes en algunos Estados, especialmente Estados en desarrollo. UN 50 - وفي ما يتعلق بالفقرة 4، أُبديت ملاحظة مفادها أن إنشاء " صناديق لكامل قطاع الصناعة " ليس أمرا شائعا جدا في بعض الدول، لا سيما النامية منها.
    Unos 20 Estados en desarrollo partes en el Acuerdo se han beneficiado del Fondo hasta la fecha. UN واستفاد نحو 20 دولة نامية من الدول الأطراف في الاتفاق من هذا الصندوق حتى تاريخه.
    Con respecto a los Estados en desarrollo productores terrestres de los metales contenidos en los nódulos polimetálicos: UN فيما يتعلق بالدول النامية المنتجة من مصادر برية لمعادن موجودة في العقيدات المؤلفة من عدة معادن:
    Cinco Estados en desarrollo han pedido fondos para la participación de sus nacionales en la Comisión en los dos últimos períodos de sesiones. UN وقدمت خمس بلدان نامية طلبات للحصول على الدعم لغرض مشاركة مواطنيها في اللجنة في آخر دورتين عقدتهما.
    Otros Estados miembros ofrecen asistencia financiera y/o técnica a los Estados en desarrollo. UN وقد تعرض دول أعضاء أخرى تقديم المساعدة المالية و/أو التقنية إلى الدولة النامية.
    Se señaló así que la dicotomía establecida entre Estados desarrollados y Estados en desarrollo a efectos del examen de este tema sólo interesaban, a lo sumo, como generalización. UN ولوحظ أن التفرقة التي أقيمت بين الدول المتقدمة والدول النامية لﻷغراض المتعلقة بمناقشة هذا الموضوع تعتبر في أفضل اﻷحوال ملائمة فقط كنوع من التعميم.
    También es preciso dejar de lado de una vez por todas la política de doble rasero y selectividad que ha primado en la posición de algunos Estados, que señalan a Estados en desarrollo por supuestas contravenciones de sus compromisos de no proliferación al tiempo que siguen perfeccionando sus arsenales nucleares. UN وذكر أن الوقت مناسب الآن لإنهاء سياسة ازدواجية المعايير والانتقائية وهي سياسة تتبعها دول معيَّنة بأن تخص بالذكر دولاً نامية وتزعم أن تلك الدول لم تف بالتزامات منع الانتشار وتقوم هي نفسها بتعزيز ترساناتها النووية.
    Por lo tanto, resultaba de la mayor importancia que la cobertura de seguros alcanzara a todos los miembros de la Comisión, con independencia de si habían sido propuestos por Estados en desarrollo o desarrollados. UN ولذلك، فإن من الأهمية بمكان تلبية احتياجات جميع أعضاء اللجنة إلى توفير التغطية التأمينية، بغض النظر عما إذا كانت الدول التي ترشّحهم دولاً نامية أو متقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more