"estados extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأجنبية
        
    • دول أجنبية
        
    • دولة أجنبية
        
    • لدول أجنبية
        
    • للدول الأجنبية
        
    • الدولة الأجنبية
        
    • البلدان الأجنبية
        
    No existe ninguna entidad autónoma o gobierno autónomo en ningún lugar del mundo que tenga competencia para recibir a representantes de Estados extranjeros. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    - La inmunidad de los Estados extranjeros con respecto al embargo preventivo y la ejecución en el Estado del foro no es una simple ampliación de la inmunidad de jurisdicción; UN أن حصانة الدول الأجنبية من الحجز والتنفيذ في دولة المحكمة ليست ببساطة امتدادا للحصانة من الولاية القضائية؛
    - Hoy día se acepta generalmente que no puede excluirse por principio la ejecución respecto de los bienes de Estados extranjeros; UN أن من المسلم به الآن على نطاق واسع أن التنفيذ ضد ممتلكات الدول الأجنبية لا يمكن استبعاده كمسألة مبدأ؛
    Esta República fue reconocida por muchos Estados extranjeros y estableció con ellos relaciones diplomáticas. UN واعترفت دول أجنبية كثيرة بجمهورية أذربيجان وأقامت علاقات دبلوماسية معها.
    La legislación establece una serie de motivos para rechazar las solicitudes de extradición hechas por Estados extranjeros, entre ellas las correspondientes a extranjeros y apátridas. UN ويحدد القانون الأسباب التي تدعو إلى رفض الطلبات المقدمة من دول أجنبية لتسليم المجرمين، بما في ذلك الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.
    La regla del plazo mínimo de 60 días ha sido reconocida de larga data en el plano internacional en decisiones judiciales sobre esta materia y en las codificaciones nacionales sobre la inmunidad de los Estados extranjeros. UN وقال إن قاعدة أقصر فترة وهي 60 يوماً، معترف بها منذ فترة طويلة على الصعيد الدولي من خلال قرارات قضائية بشأن تلك المسألة وفي تدوين القوانين الوطنية حول حصانة الدول الأجنبية.
    Belarús es uno de los países que garantizan la protección a sus nacionales en Estados extranjeros en virtud de su constitución. UN وبيلاروس من البلدان التي تكفل لرعاياها، بمقتضى أحكام الدستور، الحق في الحماية في الدول الأجنبية.
    No es posible revelar el contenido de las solicitudes de información ni ofrecer ejemplos de esta labor sin el consentimiento previo de los demás Estados extranjeros que participan en la colaboración. UN وبغير التنسيق التمهيدي مع الدول الأجنبية المتعاونة لما أمكن تبادل الإشعارات والاستفسارات أو إقامة مثل ذلك التعاون.
    Además, tenía jurisdicción, también dentro de ciertos límites, respecto de los actos realizados dentro de sus fronteras que afectaran a los Estados extranjeros o a sus súbditos. UN وعلاوة على ذلك، كانت لها ولاية، في حدود معينة أيضا، على الأعمال التي تتم داخل حدودها وتمس الدول الأجنبية أو رعاياها.
    Para abordar esta nueva situación, invité a una serie de embajadores de Estados extranjeros en El Cairo cuyos países habían cambiado su posición sobre las cuestiones árabes y les manifesté la inquietud árabe ante esta posición negativa. UN وفي إطار التعامل مع هذا التطور بادرتُ إلى استدعاء عدد من سفراء الدول الأجنبية بالقاهرة من الذين غيَّرت دولهم مواقفها تجاه القضايا العربية للإعراب لهم عن القلق العربي من هذا الموقف السلبي.
    En ciertas situaciones, tienen incluso la facultad de celebrar acuerdos internacionales con Estados extranjeros. UN بل ويحق لها رهناً بشروط مسبقة معينة أن تبرم اتفاقات دولية مع الدول الأجنبية.
    Al examinar la cuestión de la devolución de un extranjero, se deberá cooperar con los Estados extranjeros y las organizaciones internacionales con arreglo a los tratados internacionales aplicables. UN ويُنظر في مسألة إعادة الأجنبي بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية وفقا للمعاهدات الدولية الواجبة التطبيق.
    La correspondencia y otro tipo de comunicaciones con Estados extranjeros pueden establecerse en un idioma extranjero. UN والمراسلات وغير ذلك من أنواع التواصل مع الدول الأجنبية يمكن أن تتم بلغة أجنبية.
    En ese sentido, Austria habría acogido con agrado una obligación para los Estados extranjeros de reconocer la nacionalidad indicada por la persona objeto de expulsión. UN وفي هذا الصدد، فإن النمسا سترحب بفرض التزام على الدول الأجنبية للاعتراف بالجنسية على نحو ما أشار إليه الشخص المعرض للطرد.
    Los Estados extranjeros y las organizaciones internacionales ofrecieron apoyo aportando considerables recursos a las regiones afectadas. UN كما قدمت الدول الأجنبية والمنظمات الدولية المساعدة، بتوفيرها موارد وفيرة للمناطق المتضررة.
    Supervisa la ejecución del presupuesto, así como la utilización de los préstamos y créditos recibidos de Estados extranjeros y organizaciones internacionales. UN وتشرف على أداء ميزانية الدولة وعلى صرف القروض والائتمانات المقدّمة من الدول الأجنبية والمنظمات الدولية.
    :: Promuevan y faciliten el terrorismo en Estados extranjeros; UN :: يشجع على ويسهّل الإرهاب في دول أجنبية
    :: Mantuvo enlace con funcionarios de Estados extranjeros en relación con solicitudes concretas de asistencia judicial recíproca y cuestiones generales de política; UN :: قامت بأعمال الاتصال بمسؤولين في دول أجنبية فيما يتعلق بطلبات فردية لتبادل المساعدة القانونية والمسائل العامة المتصلة بالسياسات؛
    Desde esa fecha, Malasia ha dirigido tres solicitudes a Estados extranjeros y todas han sido cumplidas. UN ومنذ ذلك الحين قدمت ماليزيا ثلاثة طلبات إلى دول أجنبية ونُفذت جميعها بنجاح.
    Se reproducen a continuación los artículos pertinentes aplicables a las solicitudes presentadas por Estados extranjeros: UN وترد أدناه الفقرات ذات الصلة المتعلقة بالطلبات المقدمة من دولة أجنبية:
    Al hacerlo desconoce el hecho irrefutable de que las oficinas representativas de Estados extranjeros u organizaciones internacionales en territorios de Estados soberanos sólo pueden abrirse con el consentimiento y la aprobación previos de los Estados interesados, nunca sin ellos. UN وهو يتجاهل بذلك حقيقة لا مراء فيها وهي أنه لا يجوز فتح مكاتب تمثيلية لدول أجنبية أو منظمات دولية في أراضي دول ذات سيادة إلا بالموافقة والرضا المسبقين للدول المعنية، وليس بدونهما أبدا.
    También acepta las credenciales de los embajadores y otros representantes diplomáticos de Estados extranjeros y organizaciones internacionales. UN كما يعتمد السفراء وغيرهم من الممثلين الدبلوماسيين للدول الأجنبية والمنظمات الدولية؛
    No obstante, esto se aplicaría también a los órganos de los Estados extranjeros. UN على أن هذا ينطبق أيضا على أجهزة الدولة الأجنبية.
    Nombra al Primer Ministro y a los ministros a propuesta del Primer Ministro; acredita a los representantes del Estado turco ante los países extranjeros y recibe a los representantes de los Estados extranjeros; y ratifica y promulga los acuerdos internacionales. UN فالرئيس يعين رئيس مجلس الوزراء وأيضاً الوزراء بناء على اقتراح من رئيس الوزراء؛ ويفوض ممثلين عن الدولة التركية لدى البلدان الأجنبية ويستقبل ممثلي الدول الأجنبية؛ ويصادق على الاتفاقات الدولية ويصدرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more