"estados frágiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الهشة
        
    • الدول الضعيفة
        
    • دول هشة
        
    • الدول الهشّة
        
    • الدول الهشَّة
        
    • الدول والأوضاع الهشة
        
    • والدول الضعيفة
        
    Los Estados frágiles enfrentan desafíos particulares en esta economía globalizada y en sus esfuerzos por alcanzar los ODM. UN وتواجه الدول الهشة تحديات خاصة في اقتصاد اليوم المعولم، وفي جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los objetivos fueron convenidos por más de 30 Estados Miembros a fines de 2011 como parte del " New Deal " para el Compromiso en Estados frágiles. UN ووافق على هذه الأهداف ما يزيد عن 30 دولة عضوا في نهاية عام 2011 في إطار خطة جديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.
    Nuestros objetivos de desarrollo son más urgentes en los Estados frágiles y afectados por los conflictos que en cualquier otra parte. UN حيث أصبحت الحاجة لتحقيق الأهداف التنموية في الدول الهشة والمتضررة نتيجة الصراعات أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    :: Aproximadamente el 70% de los Estados frágiles han vivido situaciones de conflicto desde 1989. UN :: يشهد نحو 70 في المائة من الدول الهشة نزاعات منذ عام 1989.
    Pero estos beneficios tienen efectos perversos: el dominio de su desarrollo por los Estados frágiles se ve socavado, las leyes nacionales se vuelven inaplicables, cambia de sentido el concepto de integridad territorial. UN إلا أن لهذه الفوائد آثارا ضارة. فسيطرة الدول الضعيفة علـى تنميتها آخــذة فــي التضـاؤل، والتشريعات الوطنية تصبح غير قابلة للتطبيق ومعنى مفهوم السلامة اﻹقليمية آخذ في التغير.
    No es posible ignorar a los Estados frágiles, pero la naturaleza de la participación debe ser integrada y renovadora. UN وإن فك الارتباط مع الدول الهشة ليس خيارا مقبولا، ولكن طابع المشاركة يتعين أن يكون تكامليا وابتكاريا.
    En ese sentido, deseamos referirnos en particular a los Estados frágiles. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير خصوصا إلى الدول الهشة.
    Si bien la finalización de los ciclos de pobreza e inseguridad en los Estados frágiles debería incumbir a los gobiernos nacionales, los protagonistas internacionales pueden también influir en los resultados que se obtengan en esos países tanto de manera positiva como negativa. UN وعلى الرغم من أن إنهاء دورات الفقر وانعدام الأمن في الدول الهشة ينبغي أن تقوم به أساسا الحكومات الوطنية الدولية فإن الجهات الفاعلة يمكنها أيضا أن تؤثر في النتائج في تلك البلدان بطرق إيجابية وسلبية.
    :: Debe asignarse máxima prioridad a los problemas de los Estados frágiles, que han de ocupar un lugar central en la agenda internacional. UN :: ينبغي إعطاء الأولوية العليا لمشاكل الدول الهشة ووضعها في محور جدول الأعمال العالمي.
    Por último, reafirmo la importancia de la asistencia técnica que debemos prestar a los Estados más vulnerables, incluso mediante el fortalecimiento del estado de derecho, sobre todo en determinados Estados frágiles. UN ختاما، أؤكد مجددا أهمية المساعدة الفنية التي ينبغي علينا تقديمها لأكثر البلدان ضعفا، بما في ذلك عن طريق تعزيز سيادة القانون وبخاصة في بعض الدول الهشة.
    Un tercio de los habitantes que viven por debajo del umbral de la pobreza extrema reside en Estados frágiles o que han salido de un conflicto. UN يقطن ثلث الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في الدول الهشة الخارجة من الصراع.
    Se celebró una reunión consultiva internacional sobre el diálogo relativo a los Estados frágiles y la eficacia de la ayuda para la promoción del desarrollo y la estabilidad. UN عُقد اجتماع تشاوري دولي حول حوار الدول الهشة وفعالية المعونات من أجل تحسين أوضاع التنمية والاستقرار.
    Es indispensable promover y apoyar el estado de derecho en los Estados frágiles a fin de facilitar los procesos de consolidación del Estado y creación de instituciones. UN ومن الضروري تعزيز ودعم سيادة القانون في الدول الهشة من أجل تيسير عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات.
    En los Estados frágiles, el estado de derecho es esencial para apoyar la consolidación del Estado y la creación de instituciones. UN وتكتسي أهمية حاسمة في الدول الهشة من أجل دعم عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات.
    Estados frágiles y desarrollo en África Occidental UN الدول الهشة والتنمية في غرب أفريقيا
    Era importante abandonar un enfoque limitado al crecimiento económico e invertir en actividades de prevención de conflictos y consolidación de la paz fortaleciendo el aparato de seguridad, justicia y empleo de los Estados frágiles. UN ومن المهم الابتعاد عن ضيق التركيز على النمو الاقتصادي والاستثمار في الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات وبناء السلام عن طريق تعزيز أجهزة الأمن والقضاء والعمل في الدول الهشة.
    Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son enviadas a Estados frágiles y propensos a los conflictos. UN يجري حاليا إرسال بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى الدول الهشة والمعرضة للنزاع.
    Un compromiso internacional efectivo con los Estados frágiles es esencial para la seguridad mundial y el bienestar de los 500 millones de personas que viven en ellos. UN والعمل الدولي الفعال مع الدول الضعيفة أساسي للأمن العالمي ورفاه السكان البالغ عددهم 500 مليون نسمة الذين يعيشون هناك.
    Era necesario seguir trabajando para que la ayuda prestada a los Estados frágiles fuera más eficaz. UN كما أنه من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل الذي يزيد من فعالية المعونة المقدمة إلى دول هشة.
    Un orador subrayó que la ampliación de las actividades en los Estados frágiles requeriría una programación flexible y un enfoque integral sobre la gestión de riesgos. UN وشدد أحد المتحدثين على أن زيادة وتيرة الأنشطة في الدول الهشّة سيستلزم برمجة مرنة ونهج شامل إزاء إدارة المخاطر.
    Si bien la asistencia internacional para el desarrollo en Estados frágiles es crítica, los recursos y las finanzas generadas en el plano nacional no lo son menos y su importancia va en aumento. UN ومضت قائلة إنه ولئن كانت المساعدة الإنمائية الدولية في الدول الهشَّة بالغة الأهمية، فإن تعبئة الموارد والتمويل على الصعيد الوطني لهما نفس القدر من الأهمية البالغة وتزداد أهميتهما.
    Como país receptor de ayuda, nos hemos brindado voluntariamente, junto con otros seis Estados frágiles, a ser países pilotos, para someternos a la supervisión en virtud de los Principios para la intervención internacional en los Estados frágiles y situaciones precarias. UN وبوصفنا بلداً متلقياً للمساعدة، فقد تطوعنا إلى جانب ست دول هشة أخرى، لأن نكون بلداناً رائدة تتم مراقبتها فيما يتعلق بمبادئ العمل الدولي القيّم في الدول والأوضاع الهشة.
    Los Estados frágiles y los Estados que acaban de pasar por un conflicto enfrentan problemas especiales; no es posible dejarlos librados a su suerte, pero la acción que se lleve a cabo en ellos debe ser integrada e innovadora. UN وتابعت قائلة إن الدول في حالات ما بعد الصراع. والدول الضعيفة تواجه تحديات خاصة. كما أن فك الارتباط عن هذه الدول لا يشكل أحد الخيارات، لكن ينبغي لطبيعة الالتزام أن تكون متكاملة ومبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more