En esencia, la responsabilidad en materia de financiación de los nuevos Estados insulares del Pacífico había pasado de las Potencias coloniales a la comunidad internacional. | UN | وانتقلت أساسا مسؤولية تمويل دول جزر المحيط الهادئ الجديدة من الدول الاستعمارية إلى المجتمع الدولي. |
:: Junto con Nueva Zelandia, Australia está muy interesada en prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de sus informes con arreglo a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540. |
Los dirigentes instaron a todas las partes a que reconocieran la necesidad de que se adoptasen medidas de adaptación en los Estados insulares del Pacífico. | UN | وحث القادة جميع اﻷطراف على التسليم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير للتكيف داخل دول المحيط الهادئ الجزرية. |
Esperamos recibir en el futuro a más Estados insulares del Pacífico. | UN | ونحن نتطلع إلى انضمام المزيد من دول المحيط الهادئ الجزرية مستقبلا. |
Papua Nueva Guinea es el mayor y más poblado de los Estados insulares del Pacífico. | UN | ومن حيث المقارنة، تعتبر بابوا غينيا الجديدة أكبر بلدان جزر المحيط الهادئ وأكثرها سكانا على الإطلاق. |
Unos 30 capacitadores de ocho Estados insulares del Pacífico se beneficiaron de un programa de capacitación de instructores para promover la sostenibilidad en el fomento de la capacidad. | UN | وقد استفاد حوالي 30 متدربا من ثماني دول جزرية في المحيط الهادئ من برنامج تدريب المدربين من أجل تعزيز استدامة بناء القدرات. |
El informe del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre el cumplimiento legislativo de los Estados insulares del Pacífico con la Convención indica que: | UN | ويذكر تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن امتثال تشريعات دول جزر المحيط الهادئ لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ما يلي: |
Austria, por lo tanto, acoge con satisfacción la iniciativa de los Estados insulares del Pacífico a favor de una resolución de la Asamblea General sobre la amenaza que representa el cambio climático para la paz y la seguridad internacionales. | UN | لذلك ترحب النمسا بمبادرة دول جزر المحيط الهادئ من أجل قرار للجمعية العامة بشأن تهديد تغير المناخ على السلم والأمن الدوليين. |
20. Como la mayoría de los Estados insulares del Pacífico, Kiribati no ha ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales, y los dos que ha ratificado todavía no se han incorporado plenamente a la legislación interna. | UN | 20- ولم تصدق كيريباس على معظم الاتفاقيات الدولية، شأنها شأن معظم دول جزر المحيط الهادئ. |
Para los Estados insulares del Pacífico de baja altitud, como es el caso de los Estados Federados de Micronesia, la preservación del medio ambiente es fundamental para la supervivencia de las personas, para su cultura y modo de vida, para la seguridad alimentaria y para el desarrollo económico. | UN | وفيما يخص دول جزر المحيط الهادئ المنخفضة مثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة، فإن حفظ البيئة أساسي لبقاء الأشخاص ولثقافتهم وطريقة حياتهم وأمنهم الغذائي ونموهم الاقتصادي. |
Además, Australia ha sido anfitrión de un seminario sobre armas pequeñas del Foro de las Islas del Pacífico, que tenía por objeto mejorar aún más la capacidad de los Estados insulares del Pacífico para contrarrestar el tráfico ilícito de armas de fuego a través de medidas como el intercambio eficaz de información operacional. | UN | وقد استضافت استراليا أيضا حلقة عمل الأسلحة الصغيرة التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، لزيادة تعزيز قدرة دول جزر المحيط الهادئ على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية من خلال اتخاذ تدابير تشمل التبادل الفعال للمعلومات العملية. |
Se precisaban más actividades analíticas y de investigación en cuestiones comerciales de interés particular para los Estados insulares del Pacífico. | UN | ودعا إلى وجوب القيام بأعمال تحليلية وبحوث إضافية بشأن المسائل التجارية التي تتعلق بوجه خاص بدول المحيط الهادئ الجزرية. |
Pequeños Estados insulares del Pacífico | UN | في عام 2009. دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة |
Con la Comisión Europea ha colaborado en la armonización de los marcos jurídicos aplicables a las TIC en África, el Caribe y los Estados insulares del Pacífico. | UN | وعمل الاتحاد بالتنسيق مع المفوضية الأوروبية على مواءمة الأطر القانونية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريـبي ودول المحيط الهادئ الجزرية. |
Los Estados insulares del Pacífico afrontan cuestiones de política similares a las de los países menos desarrollados. | UN | ١٧ - وتواجه بلدان المحيط الهادئ الجزرية قضايا في مجال السياسات مشابهة لتلك التي تتعرض لها أقل البلدان نموا. |
El organismo trabajó también en favor del desarrollo turístico regional y sostenible en varios Estados insulares del Pacífico y organizó una reunión de asistencia técnica para evaluar el sistema de medición por satélite del movimiento turístico en Fiji. | UN | كما عملت الوكالة على تعزيز تنمية السياحة الإقليمية والمستدامة في عدد من بلدان جزر المحيط الهادئ وعقدت اجتماعا للمساعدة التقنية لتقييم حساب الساتل السياحي في فيجي. |
En Asia y el Pacífico, el proyecto de intercambio de programas de televisión sobre mujeres en el Pacífico tiene por objeto alentar la colaboración entre emisoras de televisión en cuatro Estados insulares del Pacífico para la producción, la evaluación y el intercambio de programas locales, especialmente producidos por mujeres. | UN | ١١٩ - وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يرمي مشروع تبادل البرامج التلفزيونية النسائية إلى تشجيع التعاون فيما بين محطات التلفزيون في أربع دول جزرية في المحيط الهادئ في مجال انتاج البرامج المحلية وتقييمها وتبادلها، وخاصة البرامج التي يعدها منتجو التلفزيون من النساء. |
Los Estados insulares del Pacífico se enfrentan a múltiples desafíos ambientales y sociales. | UN | وتواجه الدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تحديات بيئية واجتماعية عديدة. |
En su carta al Consejo de Seguridad, los Estados insulares del Pacífico nos alertaron con razón y claramente de la magnitud de las amenazas del cambio climático para la seguridad de todos. | UN | والدول الجزرية في المحيط الهادئ في رسالتها إلى مجلس الأمن قد حذرتنا بعبارات لا ينقصها اليقين من نطاق التهديد الذي يشكله تغير المناخ لأمن الجميع. |
Gracias a los resultados obtenidos, Vanuatu y otros Estados insulares del Pacífico se benefician del programa sobre productos básicos de la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وبناء على النتائج، فإن فانواتو ودولاً أخرى من الدول الجزرية في المحيط الهادئ ستستفيد من برنامج السلع الأساسية الزراعية الذي يموله الاتحاد الأوربي. |
El taller es una importante oportunidad para que los Estados insulares del Pacífico se familiaricen con el marco de la Convención y el Protocolo V y con las disposiciones de este último en materia de artefactos sin estallar. | UN | وتعد الحلقة فرصة مهمة لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل الاطلاع على إطار الاتفاقية والبروتوكول الخامس وأحكامه المتعلقة بالأجهزة غير المنفجرة. |