"estados insulares y los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزرية الصغيرة والبلدان
        
    El CCI prestará especial atención a las necesidades específicas de los Estados sin litoral, los pequeños Estados insulares y los países que salen de un conflicto. UN وسيولي المركز عناية خاصة للاحتياجات المحددة للدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان الخارجة من الصراع.
    A este respecto, conviene tener plenamente en cuenta las limitaciones geográficas y las debilidades concretas de cada PMA, incluidos los pequeños Estados insulares y los países menos adelantados sin litoral. UN وفي هذا المجال لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار، بالكامل، العوائق الجغرافية النوعية ونواحي الضعف الخاصة بكل بلد من أقل البلدان نمواً، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية.
    A este respecto, conviene tener plenamente en cuenta las limitaciones geográficas y las debilidades concretas de cada PMA, incluidos los pequeños Estados insulares y los países menos adelantados sin litoral. UN وفي هذا المجال لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار بالكامل القيود الجغرافية النوعية ونواحي الضعف الخاصة بكل بلد من أقل البلدان نمواً، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية.
    En ese contexto, en la estrategia se prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, de acuerdo con los objetivos y metas de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    En ese contexto, en la estrategia se prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, de acuerdo con los objetivos y metas de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    En ese contexto, en la estrategia se prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, de acuerdo con los objetivos y metas de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بشكل خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    Se ha hablado mucho y se ha documentado extensamente acerca de la importancia y la gravedad del cambio climático, sobre todo su impacto negativo para los pequeños Estados insulares y los países menos adelantados como Tuvalu. UN لقد قيل الكثير وجرى توثيق الكثير حول أهمية وخطورة تغير المناخ، لا سيما آثاره السلبية على الدول الجزرية الصغيرة والبلدان الأقل نموا مثل توفالو.
    En ese contexto, en la estrategia se prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, de acuerdo con los objetivos y metas de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بشكل خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    Destacando una vez más la necesidad urgente de adoptar medidas concretas para reducir la vulnerabilidad de las sociedades a los riesgos naturales, la pérdida de vidas humanas y los cuantiosos daños materiales y económicos que se producen como resultado de los desastres naturales, en particular en los países en desarrollo, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تدابير ملموسة للحد من تعرض المجتمعات للمخاطر الطبيعية، ومن الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن اﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع من جراء الكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas concretas que reduzcan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales con las consiguientes pérdidas de vidas humanas y cuantiosos daños materiales y económicos, en particular en los países en desarrollo, entre los que los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral son especialmente vulnerables, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، خصوصا في البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية المعرضة للخطر بشكل خاص،
    Destacando una vez más la necesidad urgente de adoptar medidas concretas para reducir la vulnerabilidad de las sociedades a los riesgos naturales, la pérdida de vidas humanas y los cuantiosos daños materiales y económicos que se producen como resultado de los desastres naturales, en particular en los países en desarrollo, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تدابير ملموسة للحد من تعرض المجتمعات للمخاطر الطبيعية، ومن الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن اﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع من جراء الكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas concretas que reduzcan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales con las consiguientes pérdidas de vidas humanas y cuantiosos daños materiales y económicos, en particular en los países en desarrollo, entre los que los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral son especialmente vulnerables, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، لا سيما في البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية المعرضة للخطر بشكل خاص،
    En este contexto, algunas delegaciones instaron al sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a que intensificara sus esfuerzos por atender las necesidades y dificultades especiales de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral y contribuyera a fortalecer la capacidad de esos países para emprender actividades de CTPD. UN وحثت بعض الوفود في هذا الصدد، جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تكثيف جهوده لتلبية الاحتياجات والتصدي للصعوبات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية، وإلى تقديم المساعدة لها لتعزيز قدراتها للاضطلاع بأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Además, las tecnologías de la información y las comunicaciones y las industrias de servicios basadas en los conocimientos ofrecen grandes posibilidades de desarrollo económico a los pequeños Estados insulares y los países sin litoral, objetivos también de la Declaración. UN إضافة إلى ذلك، توفر صناعات الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمعرفة فرصاً لا يستهان بها لتحقيق تنمية اقتصادية للدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية، وهو ما يرد أيضاً ضمن الأهداف الرئيسية لإعلان الألفية.
    Aunque los países menos adelantados son los países que menos responsabilidad tienen en el calentamiento de la Tierra, son los más afectados por el cambio climático, en particular, los pequeños Estados insulares y los países de África. UN 61 - وعلى الرغم من أن أقل البلدان نموا هي أقل البلدان مسؤولية عن الاحترار العالمي، فإنها أكثر البلدان تأثرا بتغير المناخ، لا سيما البلدان الجزرية الصغيرة والبلدان الموجودة في أفريقيا من هذه الفئة.
    Por ejemplo, los pequeños Estados insulares y los países con zonas de costas bajas no deberían verse obligados a solicitar créditos para sufragar sus esfuerzos de adaptación al aumento del nivel del mar, puesto que este fenómeno era causado por las emisiones de gases de efecto invernadero de otros países. UN ولا يجوز إكراه الدول الجزرية الصغيرة والبلدان الساحلية المنخفضة مثلا على أخذ قروض في إطار جهودها المبذولة من أجل التكيف مع ارتفاع مستويات سطح البحر، فهذه الظاهرة ترجع إلى آثار الكربون المتولدة عن بلدان أخرى.
    En ese contexto, la estrategia prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados y los Estados frágiles, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral de África, en consonancia con los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بوجه خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً والدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    En ese contexto, la estrategia prestará especial atención a atender las necesidades de los países menos adelantados, los países que están saliendo de conflictos o recuperándose de desastres naturales, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral en desarrollo de África, en consonancia con los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بوجه خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات أو المتعافية من الكوارث الطبيعية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    33. Un programa de desarrollo debe proponerse la utilización óptima de los limitados recursos financieros disponibles y ajustar sus recomendaciones en función de los diversos problemas a que hacen frente los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral. UN ٣٣ - ويجب أن تهدف خطة للتنمية إلى تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية المحدودة المتاحة واﻹعراب عن توصيات وفقا لمختلف المشاكل التي تواجه البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية.
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas concretas que reduzcan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales con las consiguientes pérdidas de vidas humanas y cuantiosos daños materiales y económicos, en particular en los países en desarrollo, entre los que los pequeños Estados insulares y los países sin litoral son especialmente vulnerables, UN " وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، خصوصا في البلدان النامية، ومن بينها الدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية المعرضة للخطر بشكل خاص،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more