"estados lesionados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول المضرورة
        
    • الدولة المضرورة
        
    • دول مضرورة
        
    • الدول المتضررة
        
    • الدولة المتضررة
        
    • للدول المضرورة
        
    • دولة مضرورة
        
    • دولا مضرورة
        
    • والدول المضرورة
        
    Con todo, brindan buenas posibilidades de limitar la arbitrariedad de las reacciones unilaterales o colectivas de los Estados lesionados, los omnes. UN وإنما توفر امكانيات طيبة للتخفيف من تحكمية ردود الفعل الفردية أو الجماعية التي تقوم بها جميع الدول المضرورة.
    Por consiguiente, los Estados lesionados se ven obligados a reaccionar de manera unilateral. UN ونتيجة لذلك، فإن الدول المضرورة مضطرة الى الاعتماد على رد الفعل المنفرد من جانبها.
    La distinción entre Estados lesionados directa o indirectamente es aplicable a uno u otro tipo de consecuencias. UN ويعتبر التمييز بين الدول المضرورة بصورة مباشرة والدول المضرورة بصورة غير مباشرة ذا صلة بهاتين الفئتين من النتائج.
    Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    No obstante, si la intención es contemplar solamente las situaciones en que haya una pluralidad de Estados lesionados o una pluralidad de organizaciones lesionadas, entonces debe modificarse el comentario de la Comisión y suprimir la tercera posibilidad. UN أما إذا كان المقصود أن تقتصر المادة على تناول حالات وجود عدة دول مضرورة أو عدة منظمات مضرورة، فإنه ينبغي تعديل شرح اللجنة بحيث تُستبعد الحالة الثالثة المحتملة.
    En segundo lugar, la cuestión de los Estados lesionados en forma menos directa o de una multiplicidad de Estados lesionados constituye una cuestión separada que se planteó en la segunda parte. UN وثانيا، فإن مسألة الدول المضرورة بشكل مباشر بقدر أقل أو تعددية الدول المضرورة هو مسألة مستقلة أثيرت في الباب الثاني.
    La segunda parte trata de los derechos y las acciones que pueden ejercer los Estados lesionados como consecuencia de la responsabilidad de un Estado autor de un hecho ilícito. UN ويتناول الباب الثاني حقوق وامتيازات الدول المضرورة الناجمة عن مسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Si se optara por una remisión general, la Comisión se abstendría de establecer más distinciones entre categorías de Estados lesionados. UN وإذا اعتُمدت إحالة عامة فإن اللجنة تنأى بنفسها عن أي تمييز آخر بين فئات الدول المضرورة.
    La redacción demasiado general de esta disposición crea el riesgo de dejar sin sentido la distinción establecida entre los Estados lesionados y los otros. UN وهذه صياغة أوسع من اللزوم، ويمكن أن تحبط هدف التمييز بين الدول المضرورة والدول الأخرى.
    En la sección se examinan además las formas de hacer valer la responsabilidad en los casos en que hay una pluralidad de Estados responsables o de Estados lesionados. UN ويتناول هذا الفرع بعد ذلك مسألة التمسك بالمسؤولية في حالات تعدد الدول المسؤولة، أو الدول المضرورة.
    Sólo un instrumento vinculante podía ofrecer las garantías y la certidumbre necesarias para permitir a los Estados lesionados obtener reparación. UN ووجود صك ملزم هو وحده الذي يستطيع توفير الضمانات والوضوح اللازمين لتمكين الدول المضرورة من الحصول على الجبر.
    Luego, los artículos 44 a 48 también tendrían que aplicarse a los Estados lesionados en general. UN وبذا، تنطبق المواد من 44 إلى 48 على الدول المضرورة بشكل عام.
    Es necesario trazar una distinción entre los Estados lesionados y los Estados interesados a fin de determinar qué recursos podrían tener cada uno. UN من الضروري التمييز بين الدول المضرورة والدول صاحبة المصلحة من أجل تقرير سبل الانتصاف التي قد تكون متاحة.
    Los Estados que invocan responsabilidad con respecto a esas obligaciones no se denominan ya únicamente " Estados lesionados " . UN ولم يعد يشار إلى البلدان المحتجة بالمسؤولية فيما يتعلق بتلك الالتزامات بوصفها " الدول المضرورة " فحسب.
    Sin embargo, no es conveniente conceder facultades excesivas al derecho de la responsabilidad de los Estados, ya que ello podría menoscabar la importancia de su función fundamental, que es definir la relación entre los Estados lesionados y los Estados responsables. UN فإن ذلك قد يخفي أهمية وظيفته الأساسية، وهي تحديد العلاقة بين الدول المضرورة والدولة المسؤولة.
    Las contramedidas cumplen una función sumamente importante en los conflictos derivados de infracciones de tratados, y hasta ha habido casos de Estados responsables de infracciones de tratados internacionales que reclaman la condición de Estados lesionados. UN وتؤدي التدابير المضادة دورا بالغ اﻷهمية في المنازعات الناشئة عن انتهاكات المعاهدات، ومن المعروف أن الدول التي هي ذاتها مسؤولة عن انتهاكات المعاهدات الدولية تزعم لنفسها مركز الدول المضرورة.
    Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    2. Por lo que toca al artículo 5, el representante del Sudán propone que se sustituya la expresión " Estado lesionado " por la de " Estado demandante " , dado que no se podría hablar de Estados lesionados sino después que una instancia judicial independiente así lo decidiera. UN ٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٥، اقترح ممثل السودان الاستعاضة عن تعبير " الدول المضرورة " بتعبير " الدول المدعية " ، مبينا أنه لا يسع الحديث عن دول مضرورة ما لم تكن محكمة قضائية مستقلة قد قررت ذلك.
    La invocación de esa responsabilidad por el Estado o Estados lesionados se tratará en la Parte II bis. UN وسوف يتناول استناد الدولة أو الدول المتضررة بتلك المسؤولية في الجزء الثاني مكررا.
    Artículo 49. Invocación de la responsabilidad por Estados que no sean Estados lesionados UN المادة 49 - احتجاج الدول غير الدولة المتضررة بمسؤولية دول أخرى
    Los Estados lesionados se ven obligados, en lo que se refiere al derecho internacional general, a fiarse fundamentalmente de sus propias reacciones. UN ولا مفر للدول المضرورة من الاعتماد بصورة رئيسية، بقدر ما يتعلق اﻷمر بالقانون الدولي العام، على ردود فعلها الذاتية.
    En el caso de un delito erga omnes, la gravedad de los efectos puede muy bien variar entre los distintos Estados lesionados. UN وفي حالة الجنحة المرتكبة في مواجهة الكافة، قد تتفاوت جسامة اﻵثار إلى حد كبير بين دولة مضرورة وأخرى.
    Así lo reconoce el párrafo 3 del artículo 5 de la segunda parte del proyecto adoptado en primera lectura, según el cual, en caso de crimen, todos los Estados son Estados lesionados. UN وهذا ما تعترف به الفقرة ٣ من المادة ٥ من الباب الثاني من المشروع بصيغته المعتمدة في القراءة اﻷولى وهي المادة التي تكون جميع الدول بموجبها دولا مضرورة في حالة الجناية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more