"estados miembros de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في المنطقة
        
    • الدول الأعضاء في منطقة
        
    • دولة عضوا من المنطقة
        
    • بين الدول الأعضاء المنتمية إلى المنطقة
        
    • بالدول الأعضاء في المنطقة
        
    • للبلدان الأعضاء في المنطقة
        
    Varios Estados Miembros de la región confirmaron el carácter inveterado de las redes de contrabando de productos básicos. UN وأكد العديد من الدول الأعضاء في المنطقة على الطابع القديم العهد لشبكات تهريب السلع الأساسية.
    Debería prestarse atención a la contratación de personal civil capacitado de dentro de la región, así como a la participación de los Estados Miembros de la región en las actividades relacionadas con las adquisiciones. UN وينبغي الاهتمام بتعيين موظفين مدنيين مؤهلين من المنطقة وإشراك الدول الأعضاء في المنطقة في الأنشطة المتعلقة بتدبيرهم.
    Asimismo, el Centro ha podido fortalecer sus recursos humanos y mejorar, por tanto, su capacidad operacional para ayudar a los Estados Miembros de la región. UN وتمكّن المركز أيضا من تعزيز موارده البشرية، وعزّز بذلك قدراته العملية على مساعدة الدول الأعضاء في المنطقة.
    Deseo expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros de la región del Caribe por haber incluido ese importante tema en el programa de la Asamblea General. UN وأشكر الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي على إدراج ذلك البند المهم في جدول أعمال الجمعية العامة.
    La Asamblea hizo un llamamiento a los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico para que prestaran apoyo a las gestiones de Mongolia por adherirse a los mecanismos económicos y de seguridad regionales que correspondiese. UN وناشدت الجمعية العامة الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تدعم الجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى ترتيبات الأمن الإقليمي والترتيبات الاقتصادية ذات الصلة.
    Los Asesores Especiales también mantuvieron su apoyo a las iniciativas nacionales resultantes de la creación en 2012 de la Red Latinoamericana para la Prevención del Genocidio y Atrocidades Masivas, que incluye 18 Estados Miembros de la región. UN وواصل المستشاران الخاصان أيضا دعمهما للمبادرات الوطنية التي بدأت نتيجة لإنشاء شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في عام 2012، التي تضم 18 دولة عضوا من المنطقة.
    Apreciamos también los esfuerzos del Secretario General por proseguir las consultas con los Estados Miembros de la región a fin de garantizar la sostenibilidad operacional del Centro. UN ونقدر أيضا جهود الأمين العام لمواصلة التشاور مع الدول الأعضاء في المنطقة لكفالة الاستدامة التشغيلية للمركز.
    La ejecución del programa, por supuesto, dependerá de los fondos que aporten los Estados Miembros de la región u otros donantes. UN وأضاف أن تنفيذ البرنامج سوف يتوقّف بالطبع على الأموال التي تتيحها الدول الأعضاء في المنطقة أو تتيحها جهات مانحة أخرى.
    Ese seminario culminó con la adopción por 12 Estados Miembros de la región de la Declaración de Guatemala sobre la Violencia y el Desarrollo. UN وأسفرت الحلقة الدراسية، عن اعتماد 12 دولة من الدول الأعضاء في المنطقة لإعلان غواتيمالا بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Toda cédula de votación que contenga un número de nombres de Estados Miembros de la región correspondiente superior al número de puestos que se le han asignado será declarada nula. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن أسماء دول من الدول الأعضاء في المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لها، ستعتبر باطلة.
    Esperamos seguir ampliando nuestro número de miembros para que podamos ser más representativos y promover mejor las opiniones y los intereses de los Estados Miembros de la región. UN ونحن نتطلع إلى زيادة عضويتنا أكثر من ذلك، بحيث نصبح أكثر تمثيلاً ونشيع بشكل أفضل آراء وشواغل الدول الأعضاء في المنطقة.
    Es un mecanismo apropiado que comprende la susceptibilidad, la urgencia y las necesidades de los Estados Miembros de la región. UN وهو آلية مناسبة وتتفهم حساسيات الدول الأعضاء في المنطقة والحالات الملحة فيها واحتياجاتها.
    El Código está abierto a la firma de los 21 Estados Miembros de la región. UN وباب التوقيع على مدونة قواعد السلوك مفتوح أمام الدول الأعضاء في المنطقة وعددها 21 دولة.
    El Centro seguirá ampliando sus actividades en la medida de lo posible, identificando nuevas e innovadoras modalidades para prestar apoyo a los Estados Miembros de la región. UN وسيواصل المركز توسيع أنشطته قدر الإمكان، وتحديد طرائق جديدة ومبتكرة لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة.
    Los Estados Miembros de la región también han señalado que Al-Shabaab controla y utiliza puertos y aeropuertos para violar el embargo de armas. UN كما وجهت الدول الأعضاء في المنطقة الانتباه إلى سيطرة حركة الشباب على الموانئ والمطارات واستخدامها لانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    Señaló también que, en el párrafo 24 de la resolución, la Asamblea había tomado nota del deseo de los Estados Miembros de la región de América Latina y el Caribe de institucionalizar la Conferencia Espacial de las Américas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة، في الفقرة 24 من القرار، أحاطت علما برغبة الدول الأعضاء في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبـي في إضفاء طابع مؤسسي على ذلك المؤتمر.
    Papua Nueva Guinea tiene la firme convicción de que las Naciones Unidas deben clasificar por separado a los Estados Miembros de la región del Pacífico desde el punto de vista de datos agregados y en la esfera de la clasificación social y económica. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تصنف الدول الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ في فئة منفصلة من حيث البيانات المجمعة ومجال التصنيف الاجتماعي والاقتصادي.
    Recordando el mandato del Centro Regional de prestar, a solicitud de los interesados, apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades mutuamente acordadas por los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico tendientes a la aplicación de medidas de paz y desarme, UN وإذ تشير إلى أن ولاية المركز الإقليمي تتمثل في أن يقدم، عند الطلب، الدعم الفني للمبادرات وغيرها من الأنشطة المتفق عليها فيما بين الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تنفيذ تدابير إحلال السلام ونـزع السلاح،
    Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico dispongan de un foro anual sobre administración de tierras apoyado por el Comité Permanente, UN وإذ يعترف بحاجة الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى عقد منتدى سنوي معني بإدارة الأراضي بدعم من اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ،
    Los representantes de 22 Estados Miembros de la región y representantes de la sociedad civil y de los círculos académicos participaron en una reunión internacional sobre el seguimiento de la aplicación de la Declaración de Brasilia, celebrada los días 9 y 10 de noviembre de 2011. UN وفي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، سيشارك ممثلو 22 دولة عضوا من المنطقة وممثلون من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في اجتماع دولي بشأن متابعة نتائج إعلان برازيليا.
    Se declararán nulas las cédulas de votación que contengan el nombre de más de cuatro Estados Miembros de la región correspondiente para los puestos asignados a esa región. UN وسيعلن بطلان أي بطاقة تتضمن أكثر من أربعة أسماء من بين الدول الأعضاء المنتمية إلى المنطقة المعنية لشغل المقاعد الأربعة الشاغرة المخصصة لها.
    Insta a los Estados Miembros de la región a que pongan fin a estos suministros de inmediato. UN وأهاب بالدول الأعضاء في المنطقة التوقف فورا عن تقديم أي إمدادات من هذا القبيل.
    Donde dice Estados Miembros de la región debe decir Estados miembros y asociados y las zonas de la región UN يستعاض عن عبارة " للبلدان الأعضاء في المنطقة " بعبارة للبلدان والمناطق الأعضاء والأعضاء المنتسبين في الإقليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more