"estados miembros de la ue" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • دول الاتحاد الأوروبي
        
    • والدول الأعضاء في الاتحاد
        
    • الأعضاء بالاتحاد الأوروبي
        
    Las partes en la Convención, incluidos los Estados miembros de la UE y la Comunidad con respecto a sus propias instalaciones, están obligadas a aplicar la Convención utilizando las recomendaciones del OIEA. UN يتعين على الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتصل بمنشآتها، أن تطبق الاتفاقية باستخدام توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Vale la pena señalar que no muchos Estados miembros de la UE designan mujeres para integrar la Comisión Europea. UN ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنتدب نساء لعضوية اللجنة الأوروبية.
    Una de las directrices de la política de empleo de los Estados miembros de la UE es promover la actividad de personas mayores, a las que se aplican más eficientemente las medidas de apoyo al empleo. UN ويدعو أحد المبادئ التوجيهية لسياسة العمالة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز نشاط الأشخاص من فئة العمر الأكبر سنا وإلى تطبيق تدابير دعم العمالة بالنسبة لهم بطريقة أكثر فعالية.
    Total de los 15 Estados miembros de la UE UN إجمالي عدد بلدان الاتحاد الأوروبي: 15 بلدا
    La plataforma reúne a representantes de los Estados miembros de la UE, la Comisión Europea y las ONG. UN ويضم هذا المنبر ممثلين عن دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية ومنظمات غير حكومية.
    Todos los Estados miembros de la UE se han comprometido a que sus protocolos adicionales entren en vigor en forma simultánea. Tenemos el propósito de hacerlo a la brevedad. UN وقد ألزمت جميع دول الاتحاد الأوروبي نفسها بأن تدخل بروتوكولاتها الإضافية حيز النفاذ في وقت واحد، ونسعى إلى عمل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Los Estados miembros de la UE se consultan entre sí UN تتشاور الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما بينها
    En cada uno de los informes de los Estados miembros de la UE se hace referencia a este elemento común de la UE como parte integral de sus contribuciones respectivas. UN وقد أشار كل تقرير من تقارير الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى هذا العنصر المشترك بين الدول الأعضاء في الاتحاد باعتباره جزءا ملازما لمساهمتها الفردية.
    Los Estados miembros de la UE y los países asociados subrayan la cooperación intensa y positiva con la Comisión Europea. UN وتؤكد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان الشريكة على تعاونها المكثَّف والإيجابي مع المفوضية الأوروبية.
    Entre ellos se encuentran Australia, Japón y varios Estados miembros de la UE. UN ومن بين هذه البلدان استراليا واليابان والولايات المتحدة وكندا والعديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Entre ellos se encuentran Australia, Japón y varios Estados miembros de la UE. UN ومن بين هذه البلدان استراليا واليابان والولايات المتحدة وكندا والعديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    También será preciso reforzar la cooperación entre los Estados miembros de la UE en materia de prevención de la financiación del terrorismo. UN وينبغي أيضاً تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يخص منع تمويل الإرهاب.
    El objetivo es que los 27 Estados miembros de la UE formen parte de este servicio. UN والهدف هو أن تضم الخدمة جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الـ 27.
    Además, los Estados miembros de la UE consideran que la inclusión de datos sobre las existencias de material bélico y las adquisiciones de material de producción nacional contribuye a que el Registro sea un instrumento más completo. UN وتعتقد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن إدراج بيانات بشأن المقتنيات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني يسمح بجعل السجل وافيا بقدر أكبر.
    Los Estados miembros de la UE concuerdan en que la transparencia en materia de armas de destrucción en masa es importante y que es menester elaborar medidas destinadas a fomentar la transparencia en ese ámbito. UN وتوافق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل هامة وعلى أنه ينبغي وضع تدابير هادفة إلى تعزيز تلك الشفافية.
    Haciendo suya esta demanda, TI ha obtenido el apoyo político de la Comisión de la Unión Europea para adoptar medidas adecuadas en todos los Estados miembros de la UE. UN وقد أمنَّت منظمة الشفافية الدولية بتبنيها هذا الطلب، الدعم السياسي للجنة الاتحاد الأوروبي من أجل اتخاذ تدابير ذات صلة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Las Convenciones de Lomé también estipulaban programas de asistencia financiera a través del Fondo Europeo de Desarrollo (FED) que recibe contribuciones voluntarias de los Estados miembros de la UE. UN كما كانت اتفاقيات لومي تتضمن برامج للمساعدة المالية عن طريق صندوق التنمية الأوروبي الممول بمساهمات طوعية من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En los 27 Estados miembros de la UE se ha prohibido el uso del endosulfán como producto para la protección fitosanitaria. UN 40- واستخدام الإندوسلفان كمنتج لوقاية النبات محظور في بلدان الاتحاد الأوروبي الأعضاء الـ 27.
    Hoy en día se necesita una señal política similar con el fin de superar la resistencia de los Estados miembros de la UE a las decisiones que facilitan el avance de una política exterior común. En este ámbito, también, la cifra necesaria probablemente sea bastante pequeña en comparación con el total del presupuesto de la UE. News-Commentary واليوم، يتطلب الأمر إشارة سياسية مماثلة للتغلب على مقاومة بلدان الاتحاد الأوروبي للقرارات التي تدفع في اتجاه تبني سياسة خارجية مشتركة. وهنا أيضا، ربما يكون المبلغ المطلوب صغيراً مقارنة بميزانية الاتحاد الأوروبي العامة.
    Claro, puede ser difícil aplicar reformas extensas, que pueden ser impopulares desde el punto político. Sin embargo, la falta de alternativas interesantes debería ser suficiente para convencer a todos los Estados miembros de la UE –no solo aquellos que han recibido asistencia desde el estallido de la crisis– para hacer cambios. News-Commentary بطبيعة الحال، قد يكون تنفيذ الإصلاحات العميقة، التي قد لا تحظى بشعبية سياسية، أمراً بالغ الصعوبة. ولكن الافتقار إلى البدائل الجذابة لابد أن يكون كافياً لإقناع بلدان الاتحاد الأوروبي ــ وليس فقط تلك التي تلقت المساعدات منذ اندلاع الأزمة ــ بإجراء التغييرات.
    A Eurojust se le solicita la coordinación de la ejecución en casos complejos con participación de varios Estados miembros de la UE o de países que sostienen acuerdos de cooperación con la primera. UN ويُطلب من يوروجست تنسيق التنفيذ في القضايا المعقّدة التي تشمل عدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو بلدانا لديها اتفاقات تعاون مع يوروجست.
    En 2004 Finlandia recibió un total de 19.800 inmigrantes, de los cuales 6.900 eran nacionales de otros Estados miembros de la UE y 12.900 provenían de otros países. UN بلغ إجمالي عدد المهاجرين القادمين إلى فنلندا 800 19 شخص في عام 2004، من بينهم 900 6 مهاجر من مواطني دول الاتحاد الأوروبي و900 12 مهاجر من بلدان أخرى.
    Los Estados miembros de la UE están decididos a lograr la participación más amplia posible en el Registro y a perfeccionar su eficacia. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته.
    Varios Estados miembros de la UE también han adoptado medidas para limitar las prestaciones sociales de aquéllos a quienes se haya denegado el asilo y facilitar su regreso. UN واعتمد عدد من الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أيضا تدابير تحد من المزايا الاجتماعية لطالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم ولتيسير عودتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more