"estados poseedores de armas nucleares en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية في
        
    • دول حائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن
        
    Esta revisión de la postura nuclear es considerada por muchos como un claro rechazo de las 13 medidas acordadas por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de examen del TNP de 2000. UN وهذا الاستعراض للوضع النووي ينظر إليه كثيرون بصفته رفضا واضحا للخطوات الـ 13 التي اتفقت عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لاتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En este sentido, acogemos con agrado la información facilitada por algunos Estados poseedores de armas nucleares en las cuatro últimas sesiones plenarias. UN إننا نرحب في هذا السياق بالمعلومات التي قدمتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في الجلسات العامة الأربع الأخيرة.
    Sigue habiendo una falta de liderazgo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en este ámbito. UN وما برح عنصر القيادة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا المجال مفقودا حتى الآن.
    Observando las recientes declaraciones positivas formuladas por Estados poseedores de armas nucleares en cuanto a su intención de adoptar medidas para crear un mundo libre de armas nucleares y reafirmando al mismo tiempo la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas concretas y urgentes para lograr el desarme nuclear dentro de un plazo determinado, UN وإذ تلاحظ التصريحات الإيجابية التي أدلى بها القادة دول حائزة للأسلحة النووية بشأن الاعتزام في الشروع في إجراءات تفضي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة عاجلة، في إطار زمني محدد، لتحقيق هدف نزع السلاح النووي،
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Los compromisos que ya han asumido los Estados poseedores de armas nucleares en materia de desarme nuclear tienen que abordarse de manera urgente. UN وتمس الحاجة إلى البحث بسرعة في الالتزامات التي سبق أن تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن نزع السلاح النووي.
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito el compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en el plan de acción de la Conferencia de Examen del TNP de: UN ونيوزيلندا ترحب بالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في خطة عمل المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة بـ :
    Este aspecto será especialmente importante para recabar la participación de los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso. UN وسيكون ذلك مهماً للغاية في إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية.
    - Participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en un proceso que culmine con la eliminación total de sus armas nucleares UN - اشتراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المؤدية إلى القضاء التام على أسلحتها النووية
    En el conjunto de medidas convenido por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes se establece un parámetro de referencia importante para medir el progreso realizado en pro del desarme nuclear. UN إن مجموعة التدابير التي تم الاتفاق عليها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضـي ترسي معيارا هاما للتقدم نحو نزع السلاح النووي.
    - Participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares en un proceso que culmine con la eliminación total de sus armas nucleares UN - اشتراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المؤدية إلى القضاء التام على أسلحتها النووية
    La redacción que propuso refleja los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares en las negociaciones sobre el TPCE. UN وذَكَر أن اللغة التي اقترحها تعكس التعهُّدات التي قدَّمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في المفاوضات التي جَرت بشأن المعاهدة.
    En los últimos años la situación estratégica internacional ha empeorado como consecuencia de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional en 1998 y la falta de progreso de los Estados poseedores de armas nucleares en el desarme. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    En los últimos años la situación estratégica internacional ha empeorado como consecuencia de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional en 1998 y la falta de progreso de los Estados poseedores de armas nucleares en el desarme. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    La redacción que propuso refleja los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares en las negociaciones sobre el TPCE. UN وذَكَر أن اللغة التي اقترحها تعكس التعهُّدات التي قدَّمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في المفاوضات التي جَرت بشأن المعاهدة.
    vi) La participación, tan pronto como sea apropiado, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a la eliminación total de sus armas nucleares; UN `6 ' مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛
    En el momento en que se celebró esa reunión, conocimos que se habían producido sucesos que podían poner en peligro los compromisos de aplicar el artículo VI del TNP asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي الوقت الذي عُقد فيه الاجتماع علمنا بتطورات من شأنها أن تخل بالالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    El Brasil recuerda el inequívoco compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de lograr la total eliminación de sus arsenales nucleares. UN والبرازيل تذكر بالالتزام القاطع الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن تتخلص تماما من ترساناتها النووية.
    vi) La participación, tan pronto como sea apropiado, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en un proceso que conduzca a la eliminación total de sus armas nucleares; UN ' 6` مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛
    25. El Sr. Macfhionnbhairr (Irlanda) dice que su delegación acoge con beneplácito las garantías que acaban de otorgar cuatro de los Estados poseedores de armas nucleares, en el sentido de que no están realizando actividades que den como resultado alternativas tecnológicas o nuevos tipos de armas nucleares. UN 25 - السيد ماكفيونبير (أيرلندا): أعرب عن ترحيب وفده بالتأكيدات التي قدَّمتها للتو أربع دول حائزة للأسلحة النووية بأنها لا تضطلع بأية أنشطة من شأنها أن تؤدي إلى إيجاد بدائل تكنولوجية أو أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    25. El Sr. Macfhionnbhairr (Irlanda) dice que su delegación acoge con beneplácito las garantías que acaban de otorgar cuatro de los Estados poseedores de armas nucleares, en el sentido de que no están realizando actividades que den como resultado alternativas tecnológicas o nuevos tipos de armas nucleares. UN 25 - السيد ماكفيونبير (أيرلندا): أعرب عن ترحيب وفده بالتأكيدات التي قدَّمتها للتو أربع دول حائزة للأسلحة النووية بأنها لا تضطلع بأية أنشطة من شأنها أن تؤدي إلى إيجاد بدائل تكنولوجية أو أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Las nuevas actitudes expresadas por los dirigentes de las grandes Potencias, en particular los de Estados poseedores de armas nucleares, en favor de medidas concretas de desarme nuclear, son para nosotros motivo de optimismo tras años de estancamiento. UN إن المواقف الجديدة التي أعرب عنها زعماء الدول الكبرى، ولا سيما زعماء الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اتخاذ تدابير محددة لنـزع السلاح النووي، هي بالنسبة لنا مدعاة للتفاؤل بعد سنوات من الجمود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more