"estados que no sean partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول غير الأطراف في
        
    • دولة ليست طرفاً في
        
    • الدول التي ليست أطرافا في
        
    • دولاً ليست أطرافاً في
        
    • دول غير أطراف في
        
    • دول ليست أطرافا في
        
    • الدول التي ليست أطرافاً في
        
    • دول ليست أطرافاً في
        
    • دولة غير طرف في
        
    • الدول التي ليست طرفا في
        
    • الدول المعنية غير الأطراف في
        
    • والدول غير الأطراف في
        
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Transcurrido un año a contar de la entrada en vigor de las disposiciones del presente párrafo, toda Parte prohibirá la exportación de sustancias controladas que figuran en el anexo F a los Estados que no sean partes en el presente Protocolo. UN 2 سابعاً يحظر كل طرف، ابتداء من سنة واحدة بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    Exhortar también a los Estados que no sean partes en el Tratado a que celebren acuerdos completos de salvaguardias con el OIEA. UN وتحث أيضا الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Miembros adicionales de la Mesa para sustituir a aquellos que representen a Estados que no sean partes en el Protocolo de Kyoto; UN :: أعضاء إضافيين في المكتب ليحلوا محل أي أعضاء يمثلون دولاً ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو
    La Conferencia exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a no proporcionar cooperación técnica y asistencia nucleares de tipo alguno a Estados que no sean partes en el Tratado. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بعدم الدخول مع دول غير أطراف في المعاهدة في أي نوع من التعاون التقني أو المساعدة التقنية في مجال الطاقة النووية.
    En cualquier caso, la contribución que deberán hacer los Estados que no sean partes en el protocolo facultativo no será excesiva. UN وفي جميع الأحوال فإن المساهمة المطلوبة من الدول غير الأطراف في البروتوكول الاختياري لن تكون كبيرة.
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Exigimos que la transferencia obligatoria de datos personales con fines de interés público a Estados que no sean partes en el Convenio vaya acompañada de salvaguardias adecuadas. UN ونطلب أيضا توفير حماية كافية للنقل الإلزامي للبيانات الشخصية لأغراض المصلحة العامة إلى الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    Contribuciones de los Estados que no sean partes en el Convenio, de las organizaciones intergubernamentales de las organizaciones no gubernamentales y procedentes de otras fuentes UN المساهمات من الدول غير الأطراف في الاتفاقية، المنظمات الحكومية الدولية، المنظمات غير الحكومية وغيرها من مصادر
    179. Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN 179 - لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    179. Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN 179 - لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    " Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como los Estados que no sean partes en el Convenio, podrán estar representados por observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. UN " يجوز أن تمثل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وكذلك أي دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، في اجتماعات مؤتمر الأطراف بمراقبين.
    Transcurrido un año a contar de la entrada en vigor de las disposiciones del presente párrafo, toda Parte prohibirá la exportación de sustancias controladas que figuran en el anexo F a los Estados que no sean partes en el presente Protocolo. UN 2 سابعاً - يحظر كل طرف، ابتداء من سنة واحدة بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول.
    Por lo tanto, pedimos a todos los Estados que no sean partes en la Convención que adopten medidas con el fin de adherirse a ella lo antes posible. UN لذلك ندعو الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية إلى اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    En ese sentido, instamos a todos los Estados que no sean partes en la Convención sobre las armas biológicas a que se adhieran a ésta lo antes posible. UN وفي ذلك السياق، ندعو جميع الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    Nuevos miembros de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio para sustituir a aquellos cuyo mandato haya expirado y a aquellos que representen a Estados que no sean partes en el Protocolo de Kyoto. UN :: أعضاء في المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ليحلوا محل أولئك الأعضاء الذين انقضت مدة ولايتهم ومحلّ أي أعضاء يمثلون دولاً ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو.
    24. La Conferencia destaca la necesidad de respetar la letra y el espíritu del Tratado con respecto a la cooperación técnica con Estados que no sean partes en él. UN 24 - ويشدد المؤتمر على ضرورة احترام المعاهدة نصا وروحا فيما يتعلق بالتعاون التقني مع دول غير أطراف في المعاهدة.
    Observando que el reglamento de la Primera Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado dispone que se invite a participar en la Conferencia a Estados que no sean partes en el Protocolo, al Comité Internacional de la Cruz Roja y a las organizaciones no gubernamentales interesadas, UN وإذ تلاحظ أن النظام الداخلي للمؤتمر السنوي الأول للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل ينص على دعوة دول ليست أطرافا في البروتوكول، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر للمشاركة في المؤتمر،
    La Conferencia exhorta a los Estados que no sean partes en la Convención a que la ratifiquen, acepten y aprueben o se adhieran a ella, según proceda, contribuyendo así al logro de la adhesión universal a la Convención. UN ويدعو المؤتمر الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى أن تصدق عليها أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها حسب الاقتضاء، مساهمة بذلك بتحقيق الشمول العالمي للاتفاقية.
    [c) La importación de productos con mercurio añadido enumerados en el anexo C procedentes de Estados que no sean partes en el presente Convenio, a menos que: UN [(ج) باستيراد المنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم من دول ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية، ما لم:
    3. Los Estados que no sean partes en la Convención podrán ratificar, aceptar o aprobar el presente Protocolo o adherirse a él si al mismo tiempo ratifican, aceptan o aprueban la Convención o se adhieren a ella de conformidad con sus artículos 25 y 26. UN 3 - يجوز لأي دولة غير طرف في الاتفاقية أن تصدق على هذا البروتوكول أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه في الوقت الذي تصدق فيه على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها، وفقا للمادتين 25 و 26 من الاتفاقية.
    Es evidente que una reserva no puede surtir efectos para los Estados que no sean partes en el tratado de codificación respecto de los cuales el Estado que haya formulado la reserva continúa vinculado por la norma consuetudinaria. UN والمؤكد أن التحفظ لا يمكن أن يكون له أثر في مواجهة الدول التي ليست طرفا في معاهدة التدوين وتظل الدولة المتحفظة ملتزمة تجاهها بالقاعدة العرفية.
    El Estado Parte en el que se entable una acción penal contra el presunto autor de conformidad con los artículos 21, 23 y 24 comunicará, de conformidad con su legislación nacional o los procedimientos aplicables, el resultado final del proceso al Comité de Reglamentación, Supervisión y Control, que transmitirá la información a los demás Estados partes y, según corresponda, a los demás Estados que no sean partes en la presente Convención. UN على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة الشخص المدعى ارتكابه جريمة، بموجب المواد 21 و23 و24، أن تقوم، وفقا لقانونها الوطني أو إجراءاتها السارية، بإبلاغ النتيجة النهائية للدعوى إلى لجنة التنظيم والإشراف والرصد التي تحيل هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى، وعند الاقتضاء، إلى سائر الدول المعنية غير الأطراف في الاتفاقية.
    6. Los Estados poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación reafirman su empeño en aplicar el presente artículo de la manera más plena que sea posible y de abstenerse de compartir entre sí, con Estados no poseedores de armas nucleares y con Estados que no sean partes en el Tratado, conocimientos nucleares con fines militares en virtud de cualquier tipo de acuerdo de seguridad. UN ٦ - إن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعيد تأكيد التزاماتها بتنفيذ هذه المادة على أكمل وجه وبأن تمتنع عن القيام، فيما بينها ومع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة، بأي تقاسم نووي للأغراض العسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more