Estados signatarios DE LA CONVENCION INTERNACIONAL CONTRA | UN | الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لمناهضة |
En este sentido, compartimos la opinión de que deben concederse garantías de seguridad a todos los Estados signatarios del TNP. | UN | وفي هذا الصدد، نتشاطر الرأي بأن الضمانات اﻷمنية ينبغي منحها لجميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار. |
La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. | UN | وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها. |
Tres Estados signatarios, Egipto, Marruecos y Turquía, han participado también en los trabajos de la Conferencia. | UN | اشتركت ثلاث دول موقعة هي تركيا ومصر والمغرب في أعمال المؤتمر أيضا. |
Así, el número de Estados que no son parte se ha reducido a 12 Estados signatarios y 8 no signatarios. | UN | وهكذا انخفض عدد الدول غير الأطراف إلى 12 دولة موقعة و 8 دول غير موقعة على الاتفاقية. |
El acuerdo sobre las modalidades de aplicación del Protocolo de Kyoto ha abierto la puerta a su ratificación por parte de todos los Estados signatarios. | UN | وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة. |
Israel se siente orgulloso de haber sido uno de los primeros Estados signatarios fundadores de la Convención. | UN | وتفخر إسرائيل بأنها من بين الدول اﻷصلية المؤسسة لهذه الاتفاقية والموقعة عليها. |
En él participaron un total de 147 expertos de 40 Estados signatarios y la STP. | UN | وشارك في التمرين الثالث ما مجموعه 147 خبيرا من 40 دولة موقّعة والأمانة. |
La Unión pide a los Estados signatarios de la Convención que finalicen sus respectivos procedimientos de ratificación lo antes posible. | UN | ويطالـــب الاتحاد جميع الدول الموقعة على الاتفاقية بأن يستكمــــل كــل منهــــا إجراءات تصديقه في أقرب وقــت ممكـــن. |
Hasta la fecha, el Tratado cuenta con más de 140 Estados signatarios. | UN | ويتجاوز عدد الدول الموقعة على الاتفاقية حتى اﻵن ٠٤١ دولة. |
Desde entonces nuestros tres países han trabajado enérgicamente con otros Estados signatarios, que lo han ratificado, para lograr que entre en vigor. | UN | وقد نشطت بلداننا الثلاثة منذ ذلك الوقت، إلى جانب الدول الموقعة والمصدقة على المعاهدة، في سبيل دخولها حيز النفاذ. |
Entre otras cosas, diversos representantes de los Estados signatarios han recibido capacitación en Finlandia para desempeñarse como operadores de los centros nacionales de datos. | UN | ومن جملة ما تم القيام به توفير التدريب في فنلندا لممثلين عن الدول الموقعة وذلك للعمل كمشغلين للمراكز الوطنية للبيانات. |
iii) Todos los Estados deberían atribuir especial importancia a alentar a los Estados signatarios de la Convención a que la ratifiquen lo antes posible. | UN | `3` ينبغي لجميع لدول أن تولي أهمية خاصة لتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Nota: Estados signatarios de la CAC: Afganistán, Egipto, Islandia, Nigeria, Sudán y Viet Nam. | UN | الدول الموقعة على الاتفاقية هي: أفغانستان، وآيسلندا، والسودان، وفييت نام، ومصر، ونيجيريا. |
Tres Estados signatarios, Egipto, Marruecos y Turquía, han participado también en los trabajos de la Conferencia. | UN | اشتركت ثلاث دول موقعة هي تركيا ومصر والمغرب في أعمال المؤتمر أيضا. |
- 120 son Estados Partes en la Convención sobre las Armas Químicas, y tres son Estados signatarios de ésta; | UN | - و 120 دولة هي أطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، و 3 دول موقعة على الاتفاقية؛ |
Siete Estados signatarios habían informado también sobre sus esfuerzos por aplicar la Convención. | UN | وقدمت سبع دول موقعة أيضا تقارير عن جهودها لتنفيذ الاتفاقية. |
Participaron en el taller 54 expertos procedentes de 18 Estados signatarios. | UN | وشارك أربعة وخمسون خبيرا ينتمون إلى ١٨ دولة موقعة في حلقة العمــل. |
En la actualidad hay 114 Estados signatarios de tratados por los que se establecen estas zonas. | UN | فتوجد حاليا ١١٤ دولة موقعة على معاهدات ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
2. La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados signatarios. | UN | 2- تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الاقرار من جانب الدول الموقّعة. |
Un orador alentó a la secretaría a que siguiera desplegando esfuerzos para explorar y aplicar medidas eficaces de ahorro de costos y entablar un diálogo constructivo con los Estados partes y los Estados signatarios. | UN | وشجَّع أحد المتكلمين الأمانة على مواصلة الجهود في سبيل استكشاف وتنفيذ تدابير فعالة لتوفير النفقات وعلى الانخراط في حوار بنّاء مع الدول الأطراف والموقعة. |
Hoy ya tiene 133 Estados signatarios y otros 64 Estados han concluido su proceso nacional de ratificación. | UN | وهناك اليوم 133 دولة موقّعة على الاتفاقية، و64 دولة استكملت اجراءاتها الوطنية للتصديق عليها. |
Alemania, Italia y Suiza suministraron información como Estados signatarios. | UN | وقدمت ألمانيا وإيطاليا وسويسرا تقارير بوصفها دولا موقّعة. |
- precedentes judiciales nacionales y/o precedentes judiciales de otros Estados signatarios; | UN | السوابق القضائية الوطنية أو السوابق القضائية المأخوذة من دول موقّعة أخرى؛ |
Estados signatarios de la Convención: Afganistán, Egipto, Islandia, Nigeria, Sudán y Viet Nam. | UN | الدول الموقِّعة على الاتفاقية، أفغانستان: آيسلندا، السودان، فييت نام، مصر، نيجيريا. |
La finalidad del Código es aumentar la transparencia y fomentar la confianza entre los Estados signatarios mediante el cumplimiento de medidas específicas de fomento de la confianza. | UN | وتهدف هذه المدونة إلى زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول المنضمة إليها وذلك بتنفيذ تدابير محددة لبناء الثقة. |
Como todos sabemos, un número importante de Estados signatarios todavía tienen reservas sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونــدرك جميعــا أن عــددا كبيرا من البلدان الموقعة لا تزال لديه تحفظات على مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Los participantes también acordaron establecer un mecanismo de seguimiento para evaluar los progresos hechos por los Estados signatarios de esa Declaración respecto de la lucha contra el reclutamiento de niños. | UN | واتفق أيضا المشتركون في المؤتمر على إنشاء آلية للمتابعة لتقييم ما تحرزه الدول الأطراف الموقعة على الإعلان في مجال مكافحة تجنيد الأطفال. |
3. Los términos " Estados partes " , " Estados signatarios " y " Estados que no son partes " se utilizan explícitamente en los casos correspondientes; de lo contrario, el término " Estado " se utiliza para aludir a todos ellos de manera general. | UN | 3 - وعند الإشارة إلى الدول الأطراف أو الدول الموقّعة أو الدول غير الأطراف، تُستخدم هذه المصطلحات صراحةً؛ وفي ما عدا ذلك يستخدم مصطلح ' ' الدول`` للإشارة إلى الدول الأطراف والدول الموقعة والدول غير الأطراف بوجه عام. |
Deben revisarse los términos de los acuerdos de cooperación en materia de asistencia judicial con los países vecinos para asegurar que el traslado de un detenido hacia uno de los Estados signatarios se desarrolle en el marco de un procedimiento judicial y respetando estrictamente el artículo 3 de la Convención. | UN | وينبغي مراجعة أحكام اتفاقات التعاون القضائي المبرمة مع بلدان الجوار لضمان إتمام نقل المحتجز إلى الدولة الموقِّعة في إطار إجراء قضائي مع الامتثال الصارم للمادة 3 من الاتفاقية. |
A la fecha cuenta con 108 Estados signatarios. | UN | وهناك حاليا 108 دولة موقِّعة على الإعلان. |