Sin embargo, la propuesta de la delegación de los Estados Unidos no distingue entre las tres situaciones, cuyas diferencias esenciales deben tenerse en cuenta. | UN | بيد أن اقتراح الولايات المتحدة لا يميز بين هذه الحالات الثلاث، التي هي حالات تنطوي على فوارق أساسية يجب مراعاتها. |
La solución pacífica decidida por los Estados Unidos no es la solución real del problema nuclear en la península coreana. | UN | إن الحل السلمي الذي قررته الولايات المتحدة لا يمثل حلا حقيقياً للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Debido al carácter descentralizado del sistema de educación de los Estados Unidos, no se dispone de un registro central de todos los programas. | UN | ونظرا إلى الطابع اللامركزي للنظام التعليمي في الولايات المتحدة لا يوجد مكتب تسجيل مركزي واحد لكل البرامج. |
Sin embargo, en ese momento el representante de los Estados Unidos no asoció su apoyo a la resolución con el alcance del Reglamento del Personal. | UN | بيد أن ممثل الولايات المتحدة لم يقم أي صلة في ذلك الوقت بين تأييده للقرار ونطاق نظام الموظفين. |
Había decidido también que las fuerzas de los Estados Unidos no responderían con armas químicas o nucleares si los iraquíes atacaban con municiones químicas. | UN | وقرر أيضا أن قوات الولايات المتحدة لن ترد بسلاح كيميائي أو نووي إذا هاجم العراقيون بالذخائر الكيميائية. |
El Canadá reafirma su posición de que los Estados Unidos no son el único responsable de las dificultades de Cuba. | UN | وتؤكد كندا من جديد على موقفها بأن الولايات المتحدة ليست وحدها المسؤولة عن الصعوبات التي تواجهها كوبا. |
La delegación de los Estados Unidos no cree que pueda encontrarse un papel para las firmas electrónicas que se aplique a los tratados sobre derecho mercantil internacional. | UN | وذكر أن وفد بلده لا يعتقد بأنه يمكن العثور على دور للتوقيعات الرقمية التي تنطبق على معاهدات القانون التجاري الدولي. |
El propio tiempo, mi delegación aprovecha esta oportunidad para manifestar nuevamente que los Estados Unidos no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el documento final de la Conferencia Internacional. | UN | وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي. |
Sin embargo, incluso ahora, mi delegación debe dejar claro que los Estados Unidos no respaldan la inclusión de un tercer tema del programa en 1995 y que mantendrá esa posición durante el próximo período de sesiones de organización de la Comisión de Desarme. | UN | ويرى وفدي أن من الواجب أن يوضــــح اﻵن أن الولايات المتحدة لا تؤيد إدراج بند ثالث في جـــدول أعمال دورة ١٩٩٥. |
Lamentablemente, las leyes de los Estados Unidos no favorecen al pueblo de Guam, sino a distintas instituciones federales. | UN | ومن المؤسف أن قانون الولايات المتحدة لا يعطي اﻷفضلية لشعب غوام ولكن للوكالات الاتحادية. |
De hecho, los Estados Unidos no podrían estar de acuerdo con una ampliación del Consejo que no diese lugar a que esos dos países sean miembros permanentes. | UN | والواقع أن الولايات المتحدة لا يمكن أن توافق على أي توسيع للمجلس لا يؤدي إلى حصولهما على العضوية الدائمة. |
Por consiguiente, los Estados Unidos no se adhieren a la exhortación del Relator Especial para una vigilancia de los medios de comunicación. | UN | ولهذا السبب فإن الولايات المتحدة لا تؤيد دعوة المقرر الخاص الى الرقابة على وسائط اﻹعلام. |
Los Estados Unidos no comparten esa valoración. | UN | إن الولايات المتحدة لا تشارك في هذا التقييم. |
El principal problema actual es que los Estados Unidos no han mostrado una iniciativa semejante y paralela. | UN | والمشكلة الرئيسية في الوقت الحاضر هي أن الولايات المتحدة لم تقم بتحرك مماثل في الاتجاه نفسه. |
Por otra parte, las autoridades de los Estados Unidos no hacen nada para garantizar a esas personas sus derechos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك فإن سلطات الولايات المتحدة لم تفعل شيئا لضمان حقوق اﻹنسان لهؤلاء اﻷشخاص. |
En estas circunstancias, el Comité concluye que la extradición del Sr. Cox a los Estados Unidos no supondría una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة لن يترتب عليه انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
El Gobierno de los Estados Unidos no tiene la más mínima calificación moral para hablar sobre Cuba ni sobre ningún otro país en este Salón. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ليست لها ذرة من المؤهل الأخلاقي لتتحدث عن كوبا أو عن أي بلد ممثل في هذه القاعة. |
Los Estados Unidos no creían que hubiera una norma única de descolonización que pudiera aplicarse a todos los Territorios. | UN | وأضاف قائلا إن بلده لا يؤمن بتطبيق معيار واحد لإنهاء الاستعمار على جميع الأقاليم. |
La decisión del Gobierno de los Estados Unidos no redunda en interés de la paz ni de la búsqueda de una solución pacífica a la crisis de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن قرار الحكومة اﻷمريكية ليس في صالح السلام والحل السياسي لﻷزمة الناشبة في البوسنة والهرسك. |
La delegación de los Estados Unidos no desea dedicarse a la microgestión, pero pedirá que la Secretaría presente planes detallados de redistribución. | UN | وقال إن وفده لا يود مطلقا تناول جزئيات اﻹدارة، ولكنه سيطلب أن تقدم اﻷمانة العامة خططها المفصلة ﻹعادة التوزيع. |
Los Estados Unidos no vinculan con nada el comienzo de las negociaciones sobre el TCPMF. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية لا تربط بين بدء المفاوضات بخصوص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بأي شيء آخر. |
Estados Unidos no aceptó estas negociaciones bilaterales, y su respuesta al reciente anuncio norcoreano de que posee armas nucleares puso énfasis en la necesidad de reactivar las conversaciones a seis bandas. Japón adoptó una postura similar. | News-Commentary | لكن أميركا لم تتزحزح عن موقفها بشأن المفاوضات الثنائية، وعلى نحو مشابه، جاء رد فعلها تجاه إعلان كوريا الشمالية الأخير بشأن امتلاكها لأسلحة نووية مؤكداً على ضرورة إحياء المحادثات السداسية. ولقد تبنت اليابان موقفاً مشابهاً. |
La Caballería de Los Estados Unidos no fue creada para esperar. | Open Subtitles | سلاح فرسان الولايات المتحدة غير متعود على الانتظار |
En realidad, es evidente que los Estados Unidos no sólo confundían los hechos sino que llegaban incluso a la falsedad. | UN | وإنه لمن الواضح بالفعل أن أسانيد الحجج اﻷمريكية لم تتوقف عند تشويه الحقائق، بل ذهبتا إلى حد التزييف. |
Estados Unidos no puede quedarse atrás, Sr. Wilson. Necesitamos sus aviones. | Open Subtitles | أميركا لا تسمح لنفسها بأن تبقى في الخلف، سيد ويلسون ونحن بحاجة لطائرتك |
Estados Unidos no es Francia -al menos, no todavía-. Pero parece obvio que una mayor desigualdad económica en Estados Unidos y, de hecho, en toda la OCDE, ha cebado la percepción de injusticia y de creciente furia. | News-Commentary | إنه لأمر خطير بالنسبة لأميركا أن تسوء الأمور إلى ذلك الحد. إن أميركا ليست كفرنسا ـ أو على الأقل ليس بعد. ولكن يبدو من الواضح أن التفاوت الاقتصادي المتزايد في الولايات المتحدة، بل وفي مختلف بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، كان سبباً في إذكاء نيران الغضب المتنامي والإحساس بالظلم. |