"estados y otras entidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول والكيانات الأخرى
        
    • الدول وغيرها من الكيانات
        
    • الدول والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • الدول وغيرها من الجهات
        
    • الدول والجهات الأخرى
        
    ii) Número de comunicaciones enviadas por Estados y otras entidades en que se solicita asesoramiento sobre cómo aplicar las sanciones UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    ii) Número de comunicaciones enviadas por Estados y otras entidades en que se solicita asesoramiento sobre cómo mejorar el cumplimiento UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال
    Convencido de que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesita un enfoque amplio y multidisciplinario y reconociendo la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    Reconociendo la importancia de la diversidad biológica marina de las islas, los Estados y otras entidades de la región de Micronesia se han comprometido conjuntamente a proteger el 30% de los ecosistemas marinos costeros para 2020. UN وإقرارا بأهمية التنوع البيولوجي البحري للجزر، تكاتفت جهود الدول وغيرها من الكيانات في منطقة ميكرونيزيا لتتعهد بحماية 30 في المائة من نظمها الإيكولوجية البحرية القريبة من الشواطئ بحلول عام 2020.
    3.1 Los Estados y otras entidades competentes tienen responsabilidades comunes aunque diferenciadas. UN 3-1 على الدول والجهات الفاعلة الأخرى المعنية مسؤوليات مشتركة متمايزة.
    Convencido de que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesita un enfoque amplio y multidisciplinario y reconociendo la necesidad de estrechar más la coordinación y cooperación entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    Continuaremos colaborando con Estados y otras entidades para lograr una Corte Penal Internacional robusta, independiente y eficaz que podamos legar a las generaciones futuras. UN وسنواصل العمل مع الدول والكيانات الأخرى لتوفير محكمة جنائية دولية قوية ومستقلة وفعالة نستطيع توريثها للأجيال المقبلة.
    Destacó que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesitaba un enfoque amplio y multidisciplinario y una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados y otras entidades pertinentes. UN وشدّد على ضرورة اتّباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة وعلى ضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة.
    Acto seguido se estudian dos cuestiones más amplias: la colaboración y la complicidad de los Estados y otras entidades en la imposición de la pena de muerte y el requisito de transparencia. UN ويلي ذلك النظر في مسألتين أعم هما: تعاون وتواطؤ الدول والكيانات الأخرى في فرض عقوبة الإعدام، وشرط الشفافية.
    ii) Número de comunicaciones recibidas de los Estados y otras entidades en las que se solicita asesoramiento sobre el modo de aplicar las sanciones UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    Ello equivale a prestar un consentimiento anticipado a la asistencia internacional, incluida la procedente de Estados y otras entidades que no pertenezcan a ninguno de los acuerdos en que el Estado afectado sea parte. UN وتعد هذه الممارسة بمثابة الإبداء المسبق للموافقة على المساعدة الدولية، بما فيها المساعدة القادمة من الدول والكيانات الأخرى غير الأطراف في الاتفاقات التي تكون الدولة المتضررة طرفا فيها.
    Convencido de que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesita un enfoque amplio y multidisciplinario y reconociendo la necesidad de estrechar más la coordinación y cooperación entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدد التخصصات أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة، وإذ يسلم بضرورة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن فيما بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    Además, el Consejo subrayó que para prevenir y combatir eficazmente la corrupción se necesitaba un enfoque amplio y multidisciplinario, y destacó la necesidad de estrechar más la coordinación y cooperación entre los Estados y otras entidades pertinentes a ese respecto. UN إضافة إلى ذلك، أكد المجلس الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة.
    El amplio número de comentarios formulados por los Estados y otras entidades muestra hasta qué punto es valiosa la Opinión consultiva para resolver cuestiones importantes relacionadas con la explotación minera de los fondos marinos. UN ويظهر العدد الكبير للتعليقات التي قدمتها الدول والكيانات الأخرى قيمة الفتوى البالغة لمعالجة المسائل الهامة المتصلة بالتعدين في قاع البحار العميقة.
    Los proyectos de artículo 5 y 12, en su conjunto, ejercerán cierta presión para que los Estados y otras entidades ofrezcan asistencia, lo que no puede ser sino motivo de satisfacción. UN ومن شأن مشروعي المادتين 5 و 12 مجتمعين أن يعرضا الدول والكيانات الأخرى إلى بعض الضغوط لعرض المساعدة، وهو ما لا يمكن إلا أن يكون موضع ترحيب.
    68. Los expertos manifestaron su apoyo a la continuación del mandato de la Relatora Especial y al proceso consultivo con los Estados y otras entidades como las empresas privadas, y la creación de una base de datos sobre legislación nacional que regula la actividad mercenaria. UN 68- وأكد الخبراء دعمهم لمواصلة ولاية المقررة الخاصة وللعملية التشاورية مع الدول والكيانات الأخرى مثل الشركات الخاصة، ولإنشاء قاعدة بيانات بشأن التشريعات الوطنية الناظمة لنشاط المرتزقة.
    61. Se expresó la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre era sumamente importante en relación con la cuestión de la responsabilidad de los Estados y otras entidades que realizaban actividades espaciales. UN 61- وأُعرب عن رأي مفاده أن لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أهمية كبرى فيما يتعلق بقضية مسؤولية الدول والكيانات الأخرى المنخرطة في الأنشطة الفضائية.
    62. Se expresó la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre era importante en relación con la cuestión de la responsabilidad de los Estados y otras entidades que realizaban actividades espaciales. UN 62- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أهمية فيما يتعلق بمسؤولية الدول والكيانات الأخرى المنخرطة في الأنشطة الفضائية.
    ii) Número de comunicaciones enviadas por Estados y otras entidades en que se solicita asesoramiento sobre cómo aplicar las sanciones UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول وغيرها من الكيانات التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    Se reconoció además que era menester velar por que se suministraran a la Empresa los fondos, la tecnología y los servicios de expertos necesarios para que pudiera mantenerse a la par de los Estados y otras entidades. UN وأقر أيضا بأن هناك حاجة الى كفالة تزويد المؤسسة باﻷموال والتكنولوجيا والخبرة اللازمة لتمكينها من مواكبة الدول وغيرها من الكيانات.
    3.1 Los Estados y otras entidades competentes tienen responsabilidades comunes aunque diferenciadas. UN 3-1 على الدول والجهات الفاعلة الأخرى المعنية مسؤوليات مشتركة ولكنها متمايزة.
    Se alentó a los Estados y otras entidades a que contribuyesen al Fondo a fin de que el Fondo y la Junta de Síndicos pudieran desempeñar su mandato con eficacia. UN ويشجع الفريق العامل الدول وغيرها من الجهات على المساهمة في الصندوق قصد تمكينه وتمكين المجلس من الاضطلاع بولايتهما بفعالية.
    Al 31 de diciembre de 2004 el Comité había recibido 551 informes de Estados y otras entidades. UN 4 - وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت اللجنة قد تلقت 551 تقريرا من الدول والجهات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more