Esto ha ejercido una enorme presión sobre los recursos de los Estados y territorios receptores. | UN | وشكل هذا ضغطا على موارد الدول والأقاليم المستقبلة لهم. |
El Relator Especial presentó información detallada sobre las situaciones de las que se ocupó en 102 Estados y territorios. | UN | قدَّم المقرر الخاص معلومات مفصَّلة عن الحالات التي استرعت انتباهه في 102 من الدول والأقاليم. |
Esto significa que siguió de cerca la situación con respecto a más del 60% de los Estados y territorios del mundo. | UN | وبعبارة أخرى، قام المقرر الخاص بمتابعة دقيقة للحالة فيما يتعلق بأكثر من 60 في المائة من الدول والأقاليم في العالم. |
El tráfico ilícito de armas de fuego es delito en todos los Estados y territorios de Australia. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية جريمة في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية. |
Cada uno de los Estados y territorios mantiene un registro propio. | UN | وتحتفظ كل ولاية وإقليم بسجل للوفيات التي تحدث في نطاق ولايتها الإدارية. |
Estados y territorios en peligro de desaparición por razones ambientales | UN | الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية |
Situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y territorios en peligro de desaparición por razones ambientales | UN | حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية |
Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales | UN | الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية |
- La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales. | UN | :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية. |
El orador dijo que estaba plenamente convencido de que los pequeños Estados y territorios insulares necesitaban y merecían el mayor apoyo de la comunidad internacional para el sostén de sus economías y de su capacidad comercial, y para protegerlos de las consecuencias negativas de la mundialización. | UN | وأعرب عن إحساسه العميق بأن الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة تحتاج وتستحق أكبر قدر من دعم المجتمع الدولي لتعزيز اقتصادها وقدرتها التجارية وحمايتهما من الآثار السلبية الناجمة عــــن العولمة. |
VI. Pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo ABLOS | UN | السادس - الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة النامية |
En un comunicado emitido por los Estados y territorios participantes en la conferencia se instó a que se aplicara un enfoque mundial y no discrecional para la adopción de normas internacionalmente aceptadas de reglamentación financiera y medidas contra el blanqueo de dinero. | UN | ودعا بلاغ أصدرته الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر الى اتخاذ نهج عالمي غير استنسابي ولا يخضع للتقديرات الشخصية، ازاء اعتماد معايير مقبولة عالميا للرقابة المالية وتدابير مكافحة غسل الأموال. |
Los Estados y territorios que participan en las iniciativas regionales e internacionales arriba mencionadas destinadas a promover y fortalecer medidas eficaces contra el blanqueo de dinero están realizando progresos importantes. | UN | وتحرز الدول والأقاليم حاليا تقدما هاما ضمن اطار المبادرات الاقليمية والدولية المذكورة أعلاه، التي تهدف الى تعزيز وتدعيم تدابير فعالة لمكافحة غسل الأموال. |
En un comunicado emitido por los Estados y territorios que participaron en la Conferencia se propugnó un enfoque global y no discrecional para la adopción de normas de reglamentación financiera de aceptación internacional y medidas contra el blanqueo de dinero. | UN | وقد أصدرت الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر بيانا دعت فيه الى اتباع نهج عالمي وغير تقديري في اعتماد معايير مقبولة دوليا للتنظيم الرقابي المالي، وتدابير لمكافحة غسل الأموال. |
Además del Comité Nacional, se han creado comités estatales para la educación en la esfera de los derechos humanos en la mayoría de Estados y territorios de Australia. | UN | وإلى جانب اللجنة الوطنية، تأسست في معظم الولايات والأقاليم الاسترالية لجان معنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
También instó a todos los Estados, incluidos los Estados federales, a garantizar que la futura convención fuese aplicable a todos los Estados y territorios que los componían. | UN | كما حث جميع الدول، بما فيها الدول الاتحادية، على ضمان انطباق الاتفاقية المقبلة على جميع الولايات والأقاليم المكونة لها. |
Esto exige la celebración de consultas amplias con los gobiernos de los Estados y territorios, así como con la comunidad, y requiere el acuerdo de ambas Cámaras del Parlamento del Commonwealth. | UN | فالأمر يتطلب إجراء مشاورات مع حكومات الولايات والأقاليم والمجتمع المحلي وموافقة كلا المجلسين في برلمان الكومونولث. |
Estas voluntarias fueron seleccionadas por organizaciones de voluntarios en todos los Estados y territorios. | UN | وتحدد المنظمات التطوعية في كل ولاية وإقليم هؤلاء المتطوعات. |
7. Algunos pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo desglosados por población, nivel de ingresos, superficie terrestre y distancia del continente más próximo 42 | UN | دول وأقاليم جزرية صغيرة نامية مختارة حسب عدد السكان ومستوى الدخل والمساحة والبعد عن أقرب قارة |
Los requisitos para la inscripción a los efectos electorales en los Estados y territorios son similares. | UN | ومؤهلات القيد للتصويت في انتخابات الولاية والإقليم متماثلة. |
De conformidad con las leyes de todos los Estados y territorios, es ilegal almacenar, vender, instalar o utilizar cualquier producto que contenga amianto crisotilo. | UN | ويحظر بمقتضى قوانين كل ولاية أو منطقة تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أية نواتج تحتوي على إسبست كريسوتيل. |
ii) Estados y territorios en que se han realizado ejecuciones durante los diez años anteriores al 1 de enero de 2004. | UN | `2` البلدان والأقاليم التي نفّذت عمليات إعدام في السنوات العشر السابقة على 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Al menos 134 Estados y territorios señalaron en sus informes problemas de uso indebido de drogas en la década de los 90. | UN | فثمة 134 دولة واقليما على الأقل أفادت بأنها تواجه مشكلة تعاط للعقاقير في التسعينات. |
El Tribunal puede conocer apelaciones respecto de sentencias de otros tribunales, como los de Estados y territorios, en determinadas circunstancias, y el Tribunal de los Magistrados Federales. | UN | ويمكن أن تنظر المحكمة في الاستئنافات من أحكام محاكم أخرى، بما فيها محاكم الولاية أو الإقليم في ظروف محدودة، ومحكمة التحكيم الاتحادية. |
56. Los distintos Estados y territorios disponen de mecanismos institucionales y procesales que tratan de los siguientes aspectos: | UN | 56- يوجد لدى كل ولاية وكل إقليم ترتيبات مؤسسية وإجرائية قائمة تغطي ما يلي: |
El Grupo recibió respuestas de siete de esos Estados y territorios. | UN | واستلم الفريق ردودا من 7 من الدول أو الأقاليم. |
La aplicación del Tratado en Australia será llevada a cabo por las autoridades de los Estados y territorios del Commonwealth teniendo en cuenta sus respectivas atribuciones constitucionales y los arreglos relativos a su ejercicio. Reservas | UN | ١ - يتم تطبيق المادة ٢ من الاتفاقية مع مراعاة اﻷحكام القطعية للشريعة اﻹسلامية المتعلقة بتحديد أنصبة الورثة في تركة الشخص المتوفى أنثى كان أم ذكرا. |
Sería incorrecto considerar que la Ley sobre la discriminación sexual no afecta a la aplicación de las demás leyes del Commonwealth y de los Estados y territorios. | UN | ليس صحيا الافتـراض بأن قانون التميـيز حسب نوع الجنس لا يؤثر في قوانين الكمنولث والولايات والأقاليم. |