"estados y territorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول والأقاليم
        
    • الولايات والأقاليم
        
    • ولاية وإقليم
        
    • دول وأقاليم
        
    • الولاية والإقليم
        
    • ولاية أو منطقة
        
    • البلدان والأقاليم
        
    • دولة واقليما
        
    • الولاية أو الإقليم
        
    • ولاية وكل إقليم
        
    • الدول أو الأقاليم
        
    • أنصبة الورثة
        
    • والولايات والأقاليم
        
    Esto ha ejercido una enorme presión sobre los recursos de los Estados y territorios receptores. UN وشكل هذا ضغطا على موارد الدول والأقاليم المستقبلة لهم.
    El Relator Especial presentó información detallada sobre las situaciones de las que se ocupó en 102 Estados y territorios. UN قدَّم المقرر الخاص معلومات مفصَّلة عن الحالات التي استرعت انتباهه في 102 من الدول والأقاليم.
    Esto significa que siguió de cerca la situación con respecto a más del 60% de los Estados y territorios del mundo. UN وبعبارة أخرى، قام المقرر الخاص بمتابعة دقيقة للحالة فيما يتعلق بأكثر من 60 في المائة من الدول والأقاليم في العالم.
    El tráfico ilícito de armas de fuego es delito en todos los Estados y territorios de Australia. UN ويشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية جريمة في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية.
    Cada uno de los Estados y territorios mantiene un registro propio. UN وتحتفظ كل ولاية وإقليم بسجل للوفيات التي تحدث في نطاق ولايتها الإدارية.
    Estados y territorios en peligro de desaparición por razones ambientales UN الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    Situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y territorios en peligro de desaparición por razones ambientales UN حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales UN الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    - La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales. UN :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    El orador dijo que estaba plenamente convencido de que los pequeños Estados y territorios insulares necesitaban y merecían el mayor apoyo de la comunidad internacional para el sostén de sus economías y de su capacidad comercial, y para protegerlos de las consecuencias negativas de la mundialización. UN وأعرب عن إحساسه العميق بأن الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة تحتاج وتستحق أكبر قدر من دعم المجتمع الدولي لتعزيز اقتصادها وقدرتها التجارية وحمايتهما من الآثار السلبية الناجمة عــــن العولمة.
    VI. Pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo ABLOS UN السادس - الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة النامية
    En un comunicado emitido por los Estados y territorios participantes en la conferencia se instó a que se aplicara un enfoque mundial y no discrecional para la adopción de normas internacionalmente aceptadas de reglamentación financiera y medidas contra el blanqueo de dinero. UN ودعا بلاغ أصدرته الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر الى اتخاذ نهج عالمي غير استنسابي ولا يخضع للتقديرات الشخصية، ازاء اعتماد معايير مقبولة عالميا للرقابة المالية وتدابير مكافحة غسل الأموال.
    Los Estados y territorios que participan en las iniciativas regionales e internacionales arriba mencionadas destinadas a promover y fortalecer medidas eficaces contra el blanqueo de dinero están realizando progresos importantes. UN وتحرز الدول والأقاليم حاليا تقدما هاما ضمن اطار المبادرات الاقليمية والدولية المذكورة أعلاه، التي تهدف الى تعزيز وتدعيم تدابير فعالة لمكافحة غسل الأموال.
    En un comunicado emitido por los Estados y territorios que participaron en la Conferencia se propugnó un enfoque global y no discrecional para la adopción de normas de reglamentación financiera de aceptación internacional y medidas contra el blanqueo de dinero. UN وقد أصدرت الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر بيانا دعت فيه الى اتباع نهج عالمي وغير تقديري في اعتماد معايير مقبولة دوليا للتنظيم الرقابي المالي، وتدابير لمكافحة غسل الأموال.
    Además del Comité Nacional, se han creado comités estatales para la educación en la esfera de los derechos humanos en la mayoría de Estados y territorios de Australia. UN وإلى جانب اللجنة الوطنية، تأسست في معظم الولايات والأقاليم الاسترالية لجان معنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    También instó a todos los Estados, incluidos los Estados federales, a garantizar que la futura convención fuese aplicable a todos los Estados y territorios que los componían. UN كما حث جميع الدول، بما فيها الدول الاتحادية، على ضمان انطباق الاتفاقية المقبلة على جميع الولايات والأقاليم المكونة لها.
    Esto exige la celebración de consultas amplias con los gobiernos de los Estados y territorios, así como con la comunidad, y requiere el acuerdo de ambas Cámaras del Parlamento del Commonwealth. UN فالأمر يتطلب إجراء مشاورات مع حكومات الولايات والأقاليم والمجتمع المحلي وموافقة كلا المجلسين في برلمان الكومونولث.
    Estas voluntarias fueron seleccionadas por organizaciones de voluntarios en todos los Estados y territorios. UN وتحدد المنظمات التطوعية في كل ولاية وإقليم هؤلاء المتطوعات.
    7. Algunos pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo desglosados por población, nivel de ingresos, superficie terrestre y distancia del continente más próximo 42 UN دول وأقاليم جزرية صغيرة نامية مختارة حسب عدد السكان ومستوى الدخل والمساحة والبعد عن أقرب قارة
    Los requisitos para la inscripción a los efectos electorales en los Estados y territorios son similares. UN ومؤهلات القيد للتصويت في انتخابات الولاية والإقليم متماثلة.
    De conformidad con las leyes de todos los Estados y territorios, es ilegal almacenar, vender, instalar o utilizar cualquier producto que contenga amianto crisotilo. UN ويحظر بمقتضى قوانين كل ولاية أو منطقة تخزين أو بيع أو تركيب أو استخدام أية نواتج تحتوي على إسبست كريسوتيل.
    ii) Estados y territorios en que se han realizado ejecuciones durante los diez años anteriores al 1 de enero de 2004. UN `2` البلدان والأقاليم التي نفّذت عمليات إعدام في السنوات العشر السابقة على 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Al menos 134 Estados y territorios señalaron en sus informes problemas de uso indebido de drogas en la década de los 90. UN فثمة 134 دولة واقليما على الأقل أفادت بأنها تواجه مشكلة تعاط للعقاقير في التسعينات.
    El Tribunal puede conocer apelaciones respecto de sentencias de otros tribunales, como los de Estados y territorios, en determinadas circunstancias, y el Tribunal de los Magistrados Federales. UN ويمكن أن تنظر المحكمة في الاستئنافات من أحكام محاكم أخرى، بما فيها محاكم الولاية أو الإقليم في ظروف محدودة، ومحكمة التحكيم الاتحادية.
    56. Los distintos Estados y territorios disponen de mecanismos institucionales y procesales que tratan de los siguientes aspectos: UN 56- يوجد لدى كل ولاية وكل إقليم ترتيبات مؤسسية وإجرائية قائمة تغطي ما يلي:
    El Grupo recibió respuestas de siete de esos Estados y territorios. UN واستلم الفريق ردودا من 7 من الدول أو الأقاليم.
    La aplicación del Tratado en Australia será llevada a cabo por las autoridades de los Estados y territorios del Commonwealth teniendo en cuenta sus respectivas atribuciones constitucionales y los arreglos relativos a su ejercicio. Reservas UN ١ - يتم تطبيق المادة ٢ من الاتفاقية مع مراعاة اﻷحكام القطعية للشريعة اﻹسلامية المتعلقة بتحديد أنصبة الورثة في تركة الشخص المتوفى أنثى كان أم ذكرا.
    Sería incorrecto considerar que la Ley sobre la discriminación sexual no afecta a la aplicación de las demás leyes del Commonwealth y de los Estados y territorios. UN ليس صحيا الافتـراض بأن قانون التميـيز حسب نوع الجنس لا يؤثر في قوانين الكمنولث والولايات والأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more