"estambul sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • اسطنبول بشأن
        
    • إسطنبول بشأن
        
    • اسطنبول المعني
        
    • اسطنبول المتعلق
        
    • استنبول بشأن
        
    • إسطنبول المعني
        
    " Declaración de Estambul sobre los Países Menos Adelantados: Pasemos a la Acción " UN إعلان اسطنبول بشأن أقل البلدان نمواً: حان وقت العمل
    Declaración de Estambul sobre la utilización y los efectos de la reclusión en régimen de aislamiento UN بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره
    La Declaración de Estambul sobre el empleo y los efectos de la reclusión en régimen de aislamiento es un instrumento que los Estados pueden utilizar para promover el respeto y la protección de los derechos de las personas privadas de libertad. UN ويوفر بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره أداة للدول لتعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين.
    Posteriormente, en su resolución 51/177, la Asamblea hizo suyas las decisiones de la Conferencia, incluida la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y el Programa de Hábitat. UN وأيدت الجمعية العامة لاحقا، في قرارها 51/177، مقررات المؤتمر، بما في ذلك إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    A este respecto, se encomió a Turquía y a las Naciones Unidas por organizar conjuntamente la Conferencia de Estambul sobre Somalia. UN وفي هذا الصدد، أثنى على كل من تركيا والأمم المتحدة لتنظيمهما المشترك لمؤتمر اسطنبول المعني بالصومال.
    Todas las delegaciones reafirmaron su compromiso con la aplicación cabal de la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y con el Programa de Hábitat. UN 29 - أكدت جميع الوفود مجددا التزامها بالتنفيذ التام لإعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    El Relator Especial señala la Declaración de Estambul sobre el empleo y los efectos de la reclusión en régimen de aislamiento, que se adjunta como anexo, como instrumento útil para promover el respeto y la protección de los derechos de los reclusos. UN ويوجه المقرر الخاص الانتباه إلى بيان اسطنبول بشأن اللجوء إلى السجن الانفرادي وآثاره المرفق بالتقرير، باعتباره أداة مجدية لتعزيز احترام حقوق المحتجزين وحمايتها.
    En mayo de 2010, la UNPOS organizó la Conferencia de Estambul sobre Somalia. UN 86 - وفي أيار/مايو 2010، نظم المكتب السياسي مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال.
    :: 4 reuniones organizadas en colaboración con las organizaciones financieras internacionales, incluidos el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Islámico de Desarrollo, para el seguimiento de las recomendaciones formuladas en la Conferencia de Estambul sobre Somalia UN :: عقد 4 اجتماعات، في شراكة مع المنظمات المالية الدولية، ومن بينها البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والمصرف الإسلامي، لمتابعة التوصيات المنبثقة عن مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال
    Todos los participantes acordaron iniciar los preparativos de la Conferencia de Estambul sobre el Afganistán prevista para el 2 de noviembre de 2011. UN واتفق جميع المشاركين على بدء التحضيرات لمؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان، الذي سيُعقد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    En la Declaración de Estambul sobre el empleo y los efectos de la reclusión en régimen de aislamiento se define este régimen como el aislamiento físico de una persona en su celda, de 22 a 24 horas al día. UN ويعرّف بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره، الحبس الانفرادي بأنه عزلة جسدية لأفراد لا يسمح لهم بمغادرة زنزاناتهم لمدة تتراوح بين 22 و 24 ساعة يوميا.
    El creciente éxito nacional del Gobierno afgano se ha visto complementado con su liderazgo diplomático en el proceso de Estambul sobre la seguridad y la cooperación regionales y en la conferencia de Bonn. UN ومما جاء مكملا لنجاح الحكومة الأفغانية المتزايد على الصعيد الداخلي قيادتها الدبلوماسية في عملية اسطنبول بشأن الأمن والتعاون الإقليميين وخلال مؤتمر بون.
    :: Preparación del examen de mitad de período del Programa de Acción de Estambul sobre Asia y el Pacífico para reforzar la capacidad de ejecución de los encargados de formular políticas, en particular en los países menos adelantados UN :: إعداد استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اسطنبول بشأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لتعزيز القدرات التنفيذية لصانعي السياسات وخصوصا في أقل البلدان نموا
    Los derechos humanos, en el contexto de la promoción de los objetivos y el mandato del ONUHábitat, como se establece en la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y el Programa de Hábitat. UN حقوق الإنسان في سياق تعزيز أهداف وولاية موئل الأمم المتحدة، على النحو المبيَّن في إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل؛
    En este sentido, acogieron con agrado el resultado de la Conferencia de Estambul sobre Somalia, que tuvo lugar el 31 de mayo y el 1 de junio de 2012. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بنتائج مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال الذي عقد في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012.
    La Organización de Cooperación Económica ha iniciado recientemente dos importantes planes de acción, el Plan de Acción de Quetta y la Declaración de Estambul sobre perspectivas a largo plazo de la Organización de Cooperación Económica. Estos documentos contemplan varios proyectos concretos en esferas vitales de actividades para el desarrollo, como el transporte y las comunicaciones, el comercio y la energía. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي بدأت في اﻵونة اﻷخيرة بخطتي عمل هامتين وهما خطة عمل كويتا وإعلان اسطنبول بشأن الاحتمالات الطويلة اﻷجل وهاتان الوثيقتان تتوخيان بضعة مشروعات محددة في مجالات حيوية للتنمية مثل النقل والاتصالات والتجارة والطاقة.
    Hemos tenido largos debates sobre este asunto, ya sea en Río sobre el medio ambiente, en El Cairo sobre población, en Copenhague sobre desarrollo social, en Beijing sobre promoción de la mujer, en Estambul sobre asentamientos humanos y pronto en Roma sobre alimentación. UN وقد أجرينا مناقشات رئيسية لهذا الموضوع: في ريو بشأن البيئة، وفي القاهرة بشأن السكان، وفي كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وفي بيجين بشأن النهوض بالمرأة، وفي اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية، وقريبا في روما بشأن الغذاء.
    En la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos, los Jefes de Estado y las delegaciones que participaron en la Conferencia expresaron su compromiso político de aplicar el Programa de Hábitat, en el cual se habían establecido una serie de objetivos, principios y compromisos y un plan de acción mundial, basado en estrategias de aplicación interrelacionadas. UN وقد عبﱠر إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية عن الالتزام السياسي لرؤساء الدول والوفود المشاركة في المؤتمر بتنفيذ جدول أعمال الموئل. وقد اعتمد جدول أعمال الموئل مجموعة من اﻷهداف والمبادئ والالتزامات وخطة عمل عالمية، على أساس استراتيجيات مترابطة للتنفيذ.
    Posteriormente, en su resolución 51/177, la Asamblea hizo suyas las decisiones de la Conferencia, incluida la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y el Programa de Hábitat. UN وأيدت الجمعية العامة لاحقا، في قرارها 51/177، مقررات المؤتمر، بما في ذلك إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    Posteriormente, en su resolución 51/177, la Asamblea hizo suyas las decisiones de la Conferencia, incluida la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y el Programa de Hábitat. UN وأيدت الجمعية العامة لاحقا، في قرارها 51/177، مقررات المؤتمر، بما في ذلك إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    El seguimiento de la Conferencia de Estambul sobre la cooperación regional es alentador. UN ومن المشجع إجراء متابعة لمؤتمر اسطنبول المعني بالتعاون الإقليمي.
    Recordando el Programa de Hábitat y la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos, aprobados en Estambul en 1996, UN إذ تشير إلى جدول أعمال الموئل() وإعلان اسطنبول المتعلق بالمستوطنات البشرية() اللذين أُقرا في اسطنبول في عام 1996،
    Tengo el honor de trasmitir, adjunta a la presente, la Declaración de Estambul, documento final de la Conferencia de Estambul sobre Somalia que Turquía tuvo el honor de organizar, en colaboración con las Naciones Unidas y el Gobierno Federal de Transición de Somalia, del 21 al 23 de mayo de 2010 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيه إعلان استنبول، وهو الوثيقة الختامية لمؤتمر استنبول بشأن الصومال الذي حظيت تركيا بشرف تنظيمه بالتعاون مع الأمم المتحدة وحكومة الصومال الاتحادية الانتقالية، في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2010 (انظر المرفق).
    Informe resumido de la Conferencia de Estambul sobre Mediación UN التقرير الموجز لمؤتمر إسطنبول المعني بالوساطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more