El crecimiento de 785.500 dólares representa el efecto combinado de la redistribución y de la abolición de puestos y de la aplicación de nuevas tasas estandarizadas de vacantes. | UN | ويمثل النمو البالغ ٠٠٥ ٥٨٧ دولار مجموع أثر عمليات نقل وإلغاء الوظائف هذه ولتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة. |
El crecimiento de los recursos en 508.600 dólares representa el efecto combinado de la redistribución y supresión de puestos y la aplicación de nuevas tasas estandarizadas de vacantes. | UN | ويعود النمو في الموارد بمبلغ ٦٠٠ ٥٠٨ دولار إلى اﻷثر الكلي المترتب على نقل وإلغاء هذه الوظائف فضلا عن تطبيق معدلات شغور موحدة جديدة. |
La reducción de 56.200 dólares refleja el efecto combinado de las supresiones y la redistribución de puestos y la aplicación de nuevas tasas estandarizadas de vacantes. | UN | ويعكس الخفض، البالغ ٢٠٠ ٥٦ دولار، اﻷثر الكلي لعمليتي إلغاء ونقل الوظائف وتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة. |
Directrices estandarizadas para determinar la presencia de seguridad en un lugar dado | UN | مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني في موقع معين |
La evaluación estructurada de las amenazas incluye categorías uniformes de amenazas que se evalúan mediante la utilización uniforme de variables estandarizadas. | UN | وينطوي التقييم المنتظم للتّهديدات على أصناف موحدة من التهديدات التي يتم تقييمها باستخدام متغيّرات معيارية بطريقة موحدة. |
Es por ello que se considera que las pruebas estandarizadas deben servir a los maestros y directores de escuela para entender las fortalezas y debilidades de su labor en los salones de clase. | UN | لهذا السبب، يُعتبر أن الاختبارات الموحَّدة ينبغي أن تكون بمثابة وسيلة تمكّن المعلمين ومديري المدارس من فهم نقاط القوة والضعف في عملهم في الفصول الدراسية. |
Con todo, sigue existiendo la necesidad de realizar encuestas estandarizadas basadas en la población y los jóvenes. | UN | إلا أنه لا تزال هناك حاجة لإجراء استقصاءات موحدة قياسيا للسكان وللشباب. |
Directrices estandarizadas para determinar la presencia de seguridad en un lugar dado | UN | مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني في موقع معين |
El UNICEF y el ACNUR publicaron directrices conjuntas relativas a la colaboración sobre el terreno que incluyeron cartas de entendimiento estandarizadas para la cooperación y la planificación conjunta del trabajo a nivel sectorial. | UN | وأصدرت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توجيهات مشتركة بشأن التعاون على الصعيد الميداني بما في ذلك توجيه رسائل تفاهم موحدة للتعاون وتخطيط العمل المشترك على مستوى القطاع. |
Hay muchas maneras de grabar CD's o DVD's, pero esas también están siendo estandarizadas. | TED | هناك العديد، العديد من الطرق لطباعة الأقراص المدمجة أو الدي في دي، لكنها كلها الآن غدت موحدة كذلك. |
Lo hacemos voluntariamente, y lo hacemos a través de herramientas legales estandarizadas. A través de tecnologías estandarizadas. | TED | نقوم به طوعًا، ونقوم به من خلال معايير قانونية موحدة . ومن خلال تقنياات موحدة. |
A la CESPAP y a la CEPAL se les envían cintas con estadísticas estandarizadas sobre el comercio. | UN | وتقدم اﻷشرطة التي تحتوي على احصاءات تجارية موحدة الى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La reducción de 488.900 dólares representa el efecto combinado de la aplicación de las nuevas tasas estandarizadas de vacantes y la eliminación propuesta de dos puestos del cuadro orgánico y dos de contratación local. | UN | ويمثل التخفيض الذي يبلغ ٩٠٠ ٤٨٨ دولار اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات شواغر موحدة جديدة واﻹلغاء المقترح لوظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من الرتبة المحلية. |
Al igual que otros muchos Estados, Polonia ha presentado regularmente al Registro las declaraciones anuales estandarizadas. | UN | وبولندا - شأنها شأن دول أخرى عديدة - تقدم بانتظام تقارير سنوية موحدة إلى السجل. |
Añadió que el FNUAP debía proporcionar al personal médico de los organismos humanitarios instrucciones y directrices estandarizadas sobre la manera de integrar la atención de la salud genésica en las actividades de atención básica de la salud. | UN | وأضاف يقول إنه ينبغي للصندوق أن يزود الموظفين الطبيين التابعين للوكالات اﻹنسانية بتعليمات ومبادئ توجيهية موحدة بشأن كيفية إدماج رعاية الصحة اﻹنجابية في أنشطة الرعاية الصحية اﻷساسية. |
Añadió que el FNUAP debía proporcionar al personal médico de los organismos humanitarios instrucciones y directrices estandarizadas sobre la manera de integrar la atención de la salud genésica en las actividades de atención básica de la salud. | UN | وأضاف يقول إنه ينبغي للصندوق أن يزود الموظفين الطبيين التابعين للوكالات الإنسانية بتعليمات ومبادئ توجيهية موحدة بشأن كيفية إدماج رعاية الصحة الإنجابية في أنشطة الرعاية الصحية الأساسية. |
Los avances en esta materia han sido significativos, incluyendo los acuerdos con Chile, Colombia y el Ecuador para elaborar y ejecutar metodologías estandarizadas para la medición de los gastos militares. | UN | وقد أحرزنا تقدماً لا بأس به في هذا المجال؛ وهناك اتفاقات مع شيلي وكولومبيا وإكوادور لوضع وتنفيذ منهجيات موحدة لتخفيض الإنفاق العسكري. |
Ese cuestionamiento surge del hecho de que las burocracias estandarizadas son estables y predecibles principalmente porque, en un grado considerable, pueden evitar las influencias externas y la necesidad de compartir el poder. | UN | وينشأ هذا التحدي من أن ما تتمتع به البيروقراطيات القائمة على مبادئ موحدة من مزايا الاستقرار وإمكانية التنبؤ يرجع أساسا إلى قدرتها على تجنب النفوذ الخارجي وتفادي تقاسم السلطة بقدر كبير. |
Las tasas porcentuales anuales y las tasas de interés efectivo son tasas anuales estandarizadas, que permiten que el prestario conozca el costo real del préstamo. | UN | وهذان النوعان من المعدلات هما معدلات سنوية معيارية يكشفان للمقترض عن التكلفة الفعلية للقرض. |
Dentro del análisis de las pruebas estandarizadas se deben recoger los factores socioeconómicos y culturales, así como condiciones estructurales del sistema educativo que impactan el desempeño de los estudiantes. | UN | وينبغي أثناء تحليل الاختبارات الموحَّدة تسجيل العوامل الاجتماعية الاقتصادية والثقافية وكذلك الظروف البنيوية للنظام التعليمي التي لها أثر في أداء التلاميذ. |
Tienden a resolver y hacerlo bien en las pruebas estandarizadas, por muy importantes que sean. | TED | و يستطيعون حل و يعملون جيدا في الاختبارات القياسية مع ان هذا مهم |