Se prevé que esta información estará disponible cuando se presente el próximo informe financiero. | UN | ويتوقع أن تكون متاحة في التقرير المالي القادم. ــ ــ ــ ــ ــ |
Se prevé que la información estará disponible hacia mediados de 1998. | UN | ومن المنتظر أن تتاح المعلومات قرابة منتصف عام ٨٩٩١. |
El Servicio de Cuotas está compilando una lista de las cuotas pendientes de pago, que estará disponible en el curso de la mañana. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن دائرة الاشتراكات تقوم بإعداد قائمة بالاشتراكات غير المسددة، ستتاح في وقت لاحق من الصباح. |
Dicha información estará disponible en la Internet; | UN | وستتاح المعلومات المذكورة أعلاه على الشبكة الدولية إنترنِت؛ |
Cada lugar, o de preferencia una sección representativa de diferentes situaciones ecológicas, seguirá siendo propiedad nacional, pero estará disponible para las actividades de la red. | UN | كما أن كل موقع، أو باﻷحرى كل قطاع مستعرض يمثل حالات ايكولوجية مختلفة، سيظل ملكية وطنية، غير أنه سيكون متاحا ﻷنشطة الشبكة. |
Aún no se ha publicado el informe de ejecución correspondiente al período del mandato anterior debido a atrasos en la recepción de información del terreno, pero estará disponible en breve. | UN | ولم يصدر بعد تقرير اﻷداء عن فترة الولاية السابقة بسبب تأخر وصول المعلومات من الميدان، ولكنه سيتاح قريبا. |
Para fines de 2005 se creará el archivo del Diario, que también estará disponible en Internet. | UN | وبحلول نهاية عام 2005 سينشأ سجل تحفظ فيه اليومية التي ستكون متاحة على الإنترنت أيضا. |
Pero tiene encanto, y no es mi sofá, aunque ese siempre estará disponible para ti. | Open Subtitles | لديها سحرها مع ذلك، وهي ليست حضني. مع أنه سيكون دائماً متاحاً لك. |
El informe final de esta nueva ronda estará disponible en el primer trimestre de 2016. | UN | وسيتاح التقرير النهائي المتعلق بهذه الجولة الجديدة في الربع الأول من عام 2016. |
En un esfuerzo por suministrar información introductoria dentro de las pocas semanas de la llegada de un funcionario, se está preparando un curso de iniciación por aprendizaje electrónico, que estará disponible en 2009. | UN | وسعيا إلى تقديم التوجيه في غضون بضعة أسابيع من وصول الموظف، يجري حاليا إعداد دورة توجيهية في إطار التعلم الإلكتروني من المقرر أن تكون متاحة في عام 2009. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عبر الهاتف ولن تتوافر منها إلا النسخة المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في القاعة قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عبر الهاتف ولن تتوافر منها إلا النسخة المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في القاعة قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la reunión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تتاح عن طريق الهاتف، بل ستتاح فقط في شكل مطبوع في قاعة المجلس قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. Asamblea General | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تتاح عن طريق الهاتف، بل ستتاح فقط في شكل مطبوع في قاعة المجلس قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. Asamblea General | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تتاح عن طريق الهاتف، بل ستتاح فقط في شكل مطبوع في قاعة المجلس قبيل بدء الجلسة. |
La información sobre el transporte local estará disponible en el sitio de la CLD en la Web antes de la apertura del período de sesiones y en el Diario Oficial durante el período de sesiones. | UN | ستتاح المعلومات عن النقل المحلي على موقع الاتفاقية قبل افتتاح الدورة وفي الجريدة الرسمية في أثناء الدورة. |
Dicha información estará disponible en la Internet; | UN | وستتاح المعلومات المذكورة أعلاه على الشبكة الدولية إنترنِت؛ |
69. La PRESIDENTA dice que se dará al párrafo 36 una nueva formulación y que el texto revisado en inglés estará disponible en la próxima sesión. | UN | ٨٦ - الرئيسة: قالت إن الفقرة ٣٦ ستعاد صياغتها طبقا لما ذكر، وإن النص الانكليزي المنقح سيكون متاحا في الجلسة المقبلة. |
Por esa razón el Secretario General creó el Equipo de tareas, cuyo informe estará disponible en breve. | UN | لذلك أنشأ اﻷمين العام فرقة العمل، التي سيتاح قريبا الاطلاع على تقريرها. |
Nos complace señalar que el proceso de comprobación del manual de capacitación integral se ha completado y que su versión final estará disponible en breve. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ استكمال فحص الدليل التدريبي الشامل وأن نسخته النهائية ستكون متاحة قريبا. |
El informe final estará disponible en español, francés e inglés. | UN | وسيكون التقرير الختامي متاحاً بالاسبانية والانكليزية والفرنسية. |
A fines de 1999 estará disponible un CD–ROM sobre las obras de arte robadas; | UN | وسيتاح في أواخر عام ١٩٩٩ قرص مدمج بذاكرة قراءة فقط خاص باﻷعمال الفنية المسروقة؛ |
La información se actualizará diariamente y estará disponible en varios niveles de agregación; podrá consultarse en conjunto o desglosarse por fondos o por Estado Miembro. | UN | وهذه المعلومات سيجرى تحديثها يومياً وستُتاح على مختلف مستويات التجميع؛ ويمكن النظر إليها ككل أو موزعة حسب الصندوق أو الدولة العضو. |
El orador expresa su disconformidad por el hecho de que el informe del Consejo Económico y Social no estará disponible hasta el día en que se inicie su examen. | UN | وقال إن كون تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يكون متاحا إلا في اليوم اﻷول للنظر فيه هو أمر يدعو الى اﻷسف. |
La información pertinente estará disponible en el sitio web de la UNODC. | UN | وسوف تُتاح المعلومات ذات الصلة في الموقع الشبكي للمكتب. |
Se prevé que la versión definitiva de la encuesta general estará disponible en los seis idiomas oficiales a mediados de 2011. | UN | ومن المتوقع أن تكون الصيغة النهائية للدراسة الاستقصائية الجامعة متوافرة باللغات الرسمية الست بحلول منتصف عام 2011. |
El calendario de estos acontecimientos estará disponible en la sede de la Asamblea. | UN | وسيُتاح الجدول الزمني لتلك الحلقات في مقر الجمعية. |
Se puso en funcionamiento en 2003, en asociación con la División de Servicios de Tecnología de la Información; estará disponible sobre el terreno en 2004 | UN | نفذت في عام 2003، بالشراكة مع شُعبة خدمات تكنولوجيات المعلومات؛ وستكون متاحة في الميدان في عام 2004 |