"estará en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيكون في
        
    • يكون في
        
    • تكون في
        
    • ستكون في
        
    • ستكون على
        
    • سيكون على
        
    • سيواجه
        
    • سيكون فى
        
    • سيبقى في
        
    • ستتمكن
        
    • وسيكون في
        
    • ستكون فى
        
    • وسيتمكن
        
    • ستبقى في
        
    • تكون على
        
    Ese mineral estará en las manos de nuestros patrones antes del anochecer. Open Subtitles هذا الخام سيكون في يد أرباب علمنا قبل حلول الظلام
    Entonces, tú estarás en Wycloff en Maine, y Matty estará en Berkeley. Open Subtitles ثم ستذهبين إلى وايكوف في ماين وماتي سيكون في بيركلي
    Probablemente estará en una de las oficinas administrativas para hombres... niveles 4 a 6. Open Subtitles .. في الغالب سيكون في احد مكاتب المشرفين بين الطابق الرابع والسادس
    Por consiguiente, la misión conjunta no estará en situación de presentar a la Comisión el informe que ésta le había solicitado. UN ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه.
    En el caso de que el Estado parte haya ratificado los Pactos con reservas, el Comité estará en situación de comparar el alcance de esas reservas con las formuladas a la Convención y sugerir la eliminación de incoherencias. UN وفي حالة قيام الدولة الطرف بالتصديق على العهدين بتحفظ، فإن على اللجنة أن تكون في موقف يجعلها تنظر في مدى تأثير تلك التحفظات بالمقارنة مع التحفظات الواردة على الاتفاقية، وتقترح إزالة الاختلاف.
    estará en la Escuela San Pablo a las 4 de la mañana. Open Subtitles هي ستكون في مدرسة القديس بول في 4 يوم غدّ.
    Mi renuncia estará en su escritorio antes de las seis en punto. Open Subtitles استقالتي ستكون على مكتبك قبل الساعة السادسة
    Pero ese niño estará en movimiento, y eso es lo que tienes que hacer. TED ولكن هذا الطفل سيكون على هذه الخطوة، وهذا ما يجب عليك فعله.
    ¡Tócala otra vez, idiota, y tu cerebro estará en el Yankee Stadium! Open Subtitles ألمسها مرة أخرى ايها الأحمق ومخك سيكون في ملعب اليانكي
    Cree que al concluir el actual período de sesiones se estará en condiciones de decidir sobre la creación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقال إنه يعتقد أن الفريق العامل سيكون في نهاية الدورة الحالية في وضع يمكنه من البت في أمر إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    Las organizaciones no gubernamentales podrían igualmente comunicar sus opiniones y propuestas al Centro de Derechos Humanos que, una vez reestructurado, estará en mejores condiciones de examinarlas. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية أيضا إبلاغ آرائها واقتراحاتها إلى مركز حقوق اﻹنسان، الذي سيكون في موقع أفضل للنظر فيها، بعد إعادة تشكيله.
    A medida que el PNUMA se fortalezca como institución, estará en mejores condiciones para asumir mayores responsabilidades y poner en práctica más programas. UN ومع اكتساب البرنامج للقوة بوصفه مؤسسة، سيكون في حال أفضل للاضطلاع بالمزيد من المسؤوليات والبرامج.
    En consecuencia, se ha emitido una notificación de que la Cámara estará en condiciones de aceptar reclamaciones. UN ووفقا لذلك، صدر إشعار عام بأن الدائرة سيكون في وسعها قبول المطالبات.
    Cuarto, el Consejo de Seguridad estará en mejores condiciones de cumplir con sus principales responsabilidades relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales cuando permita una participación más amplia. UN رابعا، إن مجلس الأمن سيكون في وضع أفضل للاضطلاع بمسؤولياته الأولية عن صون السلام والأمن الدوليين عندما يكون أكثر شمولا.
    En vista de su reciente nombramiento, el Sr. Addo no estará en condiciones de presentar un informe a la Asamblea según lo previsto. UN ونظرا لتأخر تعيينه، فإن السيد أدو لن يكون في موقف يسمح له بتقديم تقريره إلى الجمعية العامة كما كان مطلوبا.
    estará en el burdel de la Sra. Pearl, un poco más abajo. Open Subtitles محتمل ان يكون في بيت مدام بيرل في نهاية الشارع
    Un Estado bien organizado y eficaz estará en mejor posición para responder a estas exigencias, muchas de las cuales son resultado de la propia mundialización. UN والدول المنظمة تنظيماً جيداً والفعالة تكون في وضع أفضل يسمح لها بتلبية هذه الطلبات التي ينشأ الكثير منها من العولمة نفسها.
    El chico estará en St. Paul's, la escuela a las 4 de mañana, ¿no? Open Subtitles الطفله ستكون في القديس بول تعلّم في 4 يوم غدّ، أليس كذلك؟
    Sabes, esto estará en los periódicos por la mañana. Open Subtitles أتعرف , هذه الأشياء ستكون على كل الصحف في الغد
    En 10 minutos estará en un avión, lo que significa que has acabado. Open Subtitles فى غضون عشر دقائق سيكون على طائرته مما يعني انك انتهيت
    Cualquiera que trate de encontrarme estará en problemas, ya que puedo ver todo lo que hacen. Open Subtitles لذا أي شخص يحاول الحصول علي بواسطتهم سيواجه مشكلة لأني سأرى من يستخدمني لوصول مبتغاه
    Si, efectivamente, este es su objetivo, estará en uno de estos nueve edificios de aquí. Open Subtitles لو كان هذا بالفعل هدفه سيكون فى واحد من هذه التسع مبانى هناك
    Pero estará en cuidados intensivos por lo menos entre dos y tres meses. Open Subtitles لكنه سيبقى في وحدة العناية الفائقة لشهرين أو ثلاثة على الٔاقل
    Los patrocinadores confían en que, después de deliberaciones ulteriores y consultas muy constructivas entre las delegaciones, la Asamblea estará en condiciones de examinar y aprobar el proyecto de resolución, presentado con arreglo al tema 38 del programa. UN ومقدمو المشروع واثقون بأن الجمعية العامة، بعد مناقشات إضافية ومشاورات بناءة جدا بين الوفود، ستتمكن من النظر في مشروع القرار واعتماده، كما تم تقديمه في إطار البند 38 من جدول الأعمال.
    En tres días, estará en mi cara, y yo me veré fantástica. Open Subtitles وخلال ثلاثة أيام، وسيكون في وجهي وأنا سوف ننظر رائع.
    - O-J-O. Cariño, mami estará en la habitación de al lado, ¿vale? Open Subtitles حسناً عزيزى ، ماما ستكون فى الغرفة المجاورة حسناً ؟
    La comunidad internacional estará en condiciones de promover aún más este paradigma en aras de la paz, la democracia y el desarrollo. UN وسيتمكن المجتمع الدولي من المضي إلى الأمام بهذا النموذج لتعزيز السلم والديمقراطية والتنمية.
    estará en urgencias hasta que haya cama libre en la unidad de coronarios. Open Subtitles ستبقى في الطوارئ إلى أن يتوفر سرير في غرفة العناية المركزة.
    La mayoría de las máquinas solo estará en contacto con otras tecnologías y con lo que no es tecnología, incluso con la vida. TED معظم الآلات لن تكون على تواصل مع بقية التكنلوجيا وليس غير التكنلوجيا، أو حتى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more