"estarán disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • وستتاح
        
    • ستتاح
        
    • تكون متاحة
        
    • ستكون متاحة
        
    • وسوف تتاح
        
    • وستُتاح
        
    • سيتاح
        
    • سوف يُتاح
        
    • وسوف تُتاح
        
    • سوف تتاح
        
    • تكون متوفرة
        
    • توافره
        
    • ستتوافر
        
    • متاحتين
        
    • تصبح متاحة
        
    Los resultados preliminares de esos estudios estarán disponibles en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وستتاح للجنة حقوق اﻹنسان النتائج اﻷولية لهذه الدراسات الاستقصائية في دورتها التالية.
    Los documentos de trabajo de la reunión estarán disponibles en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y los documentos de información en inglés únicamente. UN كما ستتاح وثائق العمل للدورة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة مع إتاحة وثائق المعلومات باللغة الإنجليزية فقط.
    Se han previsto fondos para financiar la conferencia, pero dichos fondos no estarán disponibles antes del año 2000, lo cual puede entorpecer los preparativos. UN وأضافت أنه رصدت بالفعل لتمويله اعتمادات ولكنها لن تكون متاحة قبل عام ٢٠٠٠ ، مما قد يعرقل اﻷعمال التحضيرية.
    Todas las delegaciones están al tanto de los recursos que estarán disponibles en relación con la sección 2. UN والوفود جميعها على وعي بالموارد التي ستكون متاحة تحت الباب ٢.
    Las versiones definitivas de las leyes estarán disponibles, según se espera, para fines de 1999. UN وسوف تتاح الصيغ النهائية للقوانين بحلول نهاية سنة ١٩٩٩.
    Los ejemplares con el texto completo de los exámenes a fondo estarán disponibles en el idioma original únicamente. UN وستتاح نسخ عن الاستعراضات المتعمقة الكاملة باللغة اﻷصلية التي قدمت بها فقط.
    Los resultados de esa labor estarán disponibles para el período extraordinario de sesiones. UN وستتاح نتائج تلك العمليات في الدورة الاستثنائية.
    Se ha dado amplia difusión a todos los productos del Equipo de Tareas, que estarán disponibles en medios electrónicos mediante la Internet y, si es posible, en CD-ROM. UN ويجري نشر جميع نواتج فرقة العمل على نطاق واسع وستتاح الكترونيا عن طريق الانترنت وإذا أمكن على أقراص الليزر.
    21. La lista provisional de participantes, el programa de trabajo del Congreso y el presente documento estarán disponibles en los seis idiomas oficiales. UN ٢١ - ستتاح القائمة المؤقتة بالمشتركين وبرنامج عمل المؤتمر والوثيقة الحالية باللغات الرسمية الست.
    El PRESIDENTE dice que el documento de trabajo 6 y el documento de sesiones 4 estarán disponibles en los idiomas oficiales al día siguiente. UN ١١ - الرئيس: قال إنه ستتاح في الغد ورقة العمل WP.6 وورقة قاعة الاجتماع CRP.4 بلغات العمل الرسمية.
    5. En el anexo I figura una lista de los documentos relativos al programa provisional y de otros documentos que estarán disponibles en el período de sesiones. UN ٥- ترد في المرفق اﻷول أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت فضلاً عن الوثائق اﻷخرى التي ستتاح في الدورة.
    Cabe señalar que los billetes en euro sólo estarán disponibles a contar de enero de 2002. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأوراق المالية باليورو لن تكون متاحة إلا في كانون الثاني/يناير 2002.
    Tal vez durante este período, sea preciso acondicionar salas para reuniones bilaterales en algunas salas de conferencias pequeñas, lo que significa que estas últimas no estarán disponibles para otras reuniones. UN وسيتعين أن تستوعب بعض غرف الاجتماعات الصغيرة مقصورات ثنائية خلال هذه الفترات، مما سيعني أنها لن تكون متاحة للاجتماعات الأخرى.
    No daré lectura ahora a dichas 21 propuestas porque estarán disponibles mañana por la mañana. UN ولن أسرد هذه المقترحات اﻟ ٢١ اﻵن، ﻷنها ستكون متاحة غدا صباحا.
    No, esta es una lista de cosas que estarán disponibles en mi venta de garaje este sábado. Open Subtitles كلا ، هذه قائمة بالأصناف التي ستكون متاحة ضمن حراج مقتنياتي ليوم السبت هذا
    Estos documentos estarán disponibles en la Reunión en la forma y el idioma en que hayan sido presentados. UN وسوف تتاح هذه الورقات للاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    También estarán disponibles terminales de computadora provistas de conexión a Internet, así como conexiones de emisión para los periodistas de radio y de televisión. UN وستُتاح محطّات عمل حاسوبية موصولة بشبكة الإنترنت، إلى جانب توفير توصيلات البث لمراسلي الإذاعة والتلفزيون.
    También estarán disponibles las observaciones que se reciban de los gobiernos interesados (que se publicarán en la serie E/CN.4/2002/R.2). UN كما سيتاح ما يرد من ملاحظات من الحكومات المعنية (وستصدر هذه الملاحظات في السلسلة E/CN.4/2002/R.2).
    45. Como parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y limitar las repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada. UN 45- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات والحد من الآثار البيئية، من خلال إعداد صيغ إلكترونية من مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف يُتاح عدد محدود من وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر.
    Los documentos oficiales de la Conferencia estarán disponibles en los seis idiomas oficiales. UN وسوف تُتاح وثائق المؤتمر الرسمية بجميع اللغات الرسمية الست.
    La Secretaría informó que los documentos que no se han publicado aún en todos los idiomas oficiales estarán disponibles para todas las delegaciones, sin demora, en su idioma original. UN وذكر أن الأمانة العامة قد أبلغته بأن الوثائق التي لم تصدر حتى الآن بجميع اللغات الرسمية سوف تتاح باللغة الأصلية لجميع الوفود دون تأخير.
    Todas las copias de nuestros informes estarán disponibles tan pronto como... Open Subtitles و نُسخ عن كافة تقاريرنا .. سوف تكون متوفرة بأسرع وقت نقوم
    De los 521 millones de dólares que se prevé estarán disponibles a fines de 2008 en las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz terminadas, 304 millones se destinarían a hacer frente a obligaciones pendientes, como pagos en concepto de contingentes y equipos, y 6 millones corresponden a misiones terminadas con déficit de caja. UN 18 - ومن مبلغ الـ 521 مليون دولار المتوقع توافره في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة عند نهاية عام 2008، يتصل مبلغ 304 ملايين دولار منه بمبالغ واجبة الدفع نظير التزامات غير مسددة، كالمدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات، ومبلغ 6 ملايين دولار ببعثات مغلقة لديها عجز في النقدية.
    De especial interés para los países exportadores es si las importaciones estarán disponibles cuando se necesiten y el posible riesgo de embargo comercial. UN وثمة شواغل معينة تساور البلدان المستوردة وهي أن ما إذا كانت ستتوافر الواردات عند الحاجة اليها، والخطر الممكن وقوعه المتمثل في حظر التجارة.
    La lista-guía obtuvo respuestas positivas de Estados y organizaciones sobre el terreno; el UNIDIR esta preparando las traducciones al español y al francés, que estarán disponibles en el sitio web de la UNIDIR. UN وقد حظيت القائمة بردود فعل إيجابية من الدول والمنظمات الميدانية. ويصدر المعهد ترجمتين باللغتين الإسبانية والفرنسية، ستكونان متاحتين على الموقع الإلكتروني للمعهد.
    Puesto que los resultados definitivos no estarán disponibles hasta avanzado el próximo año, queremos tener un indicio de lo que afrontaremos en el futuro. UN وحيث أن النتائج النهائية لن تصبح متاحة إلا في أواخر العام المقبل، فإننا نود الحصول على مؤشر عما سنواجهه في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more