"estaría dispuesto a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستعدة
        
    • على استعداد
        
    • مستعد
        
    • استعداد ﻷن
        
    • سأكون مستعدا
        
    • ستنظر في أمر
        
    • سيكون مستعدا
        
    • سيكون مستعداً
        
    Con una paz verdadera como esa, Israel estaría dispuesto a hacer difíciles concesiones. UN ففي سلام حقيقي كهذا، ستكون إسرائيل مستعدة لتقديم حلول توافقية مؤلمة.
    El Gobierno del Canadá estaría dispuesto a sufragar los sueldos de todos los miembros del equipo. UN وستكون حكومة كندا مستعدة لدفع مرتبات جميع أعضاء الفريق.
    El Canadá estaría dispuesto a tomar la iniciativa de organizar y dirigir esta operación. UN وكندا على استعداد ﻷن يكون لها الريادة في تنظيم وقيادة هذه العملية.
    estaría dispuesto a mediar y llevar a cabo otras misiones especiales si así se solicita; UN وسيكون على استعداد للاضطلاع بمهمة الوساطة ومهام خاصة أخرى إذا طلب إليه ذلك؛
    Sr. Presidente: Sin dudas, estaría dispuesto a aceptar su sugerencia si usted lo considera adecuado. UN سيدي الرئيس، إنني مستعد للنظر برحابة صدر في اقتراحه إن رأيتم ذلك لائقا.
    El Organismo también estaría dispuesto a realizar una discusión científica y técnica separada en Viena o Pyongyang sobre las discordancias pendientes " . UN وستكون الوكالة مستعدة أيضا ﻹجراء مناقشة علمية وتقنية منفصلة في فيينا أو في بيونغ يانغ بشأن أوجه الاختلاف المعلقة.
    Ello no obstante, si la Comisión consideraba que era preciso dedicarles una disposición del código, no cabía duda que el Comité de Redacción estaría dispuesto a tratar la cuestión. UN وإذا رأت اللجنة، مع هذا، لزوم تخصيص نص لها في المدونة، فإن لجنة الصياغة ستكون دون شك مستعدة للاهتمام بالمسألة.
    Si se decide abolirlo en el año en curso, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte estaría dispuesto a presentar un texto sobre la base del proyecto de resolución antes mencionado. UN فإذا تقرر إلغاؤه خلال السنة الحالية، فإن المملكة المتحدة مستعدة لتقديم نص يتماشى مع مشروع القرار المذكور سابقا.
    Teniendo presente esto, el Canadá estaría dispuesto a estudiar la posibilidad de crear un órgano aparte para el examen de la aplicación previsto en los artículos 22 y 26. UN وإن كندا مستعدة لاستكشاف مسألة إنشاء هيئة منفصلة لاستعراض التنفيذ بموجب المادتين 22 و26.
    De establecerse un fondo de este tipo, el Reino Unido estaría dispuesto a hacer una aportación significativa. UN والمملكة المتحدة مستعدة لتقديم إسهام كبير في ذلك الصندوق إذا ما تقرر إنشاؤه.
    No obstante, el Gobierno británico estaría dispuesto a realizar una investigación exhaustiva del asunto. UN ومع ذلك فإن الحكومة البريطانية مستعدة للتحقيق بدقة في هذه المسألة.
    No soy muy bueno que digamos en esto, pero si estuviera dispuesto a darnos una habitación mejot, yo estaría dispuesto a compensárselo personalmente... con dinero. Open Subtitles لا أعتقد أنني حقا جيد في هذا ولكن إذا كنت على استعداد لترفيع مستوى غرفتنا سأكون على أستعداد لتعويضك ماليا, شخصيا
    Sé que los cristales están agrietados, pero creo que con un poco de argumentación, el propietario estaría dispuesto a ponerlos nuevos. Open Subtitles وأنا أعلم أن هناك شقوق في الزجاج لكن أعتقد، مع قليل من التملق سيكون المالك على استعداد لاستبدالها
    Tokelau pide que continúen estas facilidades y estaría dispuesto a debatir las seguridades que hubiese que dar para esos efectos. UN وستطلب توكيلاو مواصلة هذا الترتيب، وستكون على استعداد لمناقشة الضمانات اللازمة لهذا الغرض.
    Tomando nota de la declaración de la Potencia Administradora en 1995 de que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a iniciar el debate sobre una reforma constitucional en Santa Elena, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Tomando nota de la declaración de la Potencia Administradora en 1995 de que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a iniciar el debate sobre una reforma constitucional en Santa Elena, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Tomando nota de la declaración de la Potencia Administradora en 1995 de que el Gobernador de la isla estaría dispuesto a iniciar el debate sobre una reforma constitucional en Santa Elena, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Bueno, para ti y para mí casi no tiene valor, pero alguien estaría dispuesto a pagar mucho dinero por él. Open Subtitles انه بالنسبة لي و لك شئ عديم القيمة ولكن احدهم مستعد ليدفع الكثير من المال مقابل هذا
    Y si tuvieras que ir con él, presiento que estaría dispuesto a ser más honesto con sus sentimientos. Open Subtitles و إذا كنتِ ستذهبين إليه أشعر بأنه سيكون مستعد ليكون أكثر صدقاً بشأن مشاعره تجاهكِ
    31. El Gobierno del Zaire indicó que estaría dispuesto a desplegar una fuerza de seguridad nacional de unos 1.500 ó 2.500 hombres en los campamentos. UN ٣١ - وأشارت حكومة زائير إلى أنها على استعداد ﻷن ترسل إلى المخيمات قوة أمن وطنية يتراوح قوامها بين ٥٠٠ ١ و ٥٠٠ ٢ جندي.
    Asimismo, he hecho saber que estaría dispuesto a recomendar al Consejo de Seguridad una respuesta positiva a cualquier solicitud de asistencia de las Naciones Unidas formulada por las partes en sus esfuerzos para aplicar las diversas iniciativas que están considerando. UN وأفصحت أيضا عن أنني سأكون مستعدا ﻷن أوصي مجلس اﻷمن باتخاذ رد فعل إيجابي ﻷي طلب معقول من جانب الطرفين للحصول على مساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهما لتنفيذ مختلف المبادرات الجاري النظر فيها.
    Se preguntó si el Gobierno estaría dispuesto a aceptar el derecho de los particulares a formular peticiones, tal como se disponía en el artículo 14 de la Convención. UN ٧٥١ - وسئل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في أمر القبول بحق اﻷفراد في تقديم الالتماسات، وفقا لما تقضي به المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Querría encontrar una coincidencia en la vida real, y estaría dispuesto a viajar para conseguirla. Open Subtitles انه يرغب في ان يجد تطابقا حقيقيا و سيكون مستعدا للسفر ليصل اليها
    En cuanto a otro Miembro, su programa nuclear ha sido desmantelado por el Consejo de Seguridad, pero no cabe duda de que estaría dispuesto a reanudarlo si se le diera la más mínima oportunidad. UN فيما أزال مجلس اﻷمن البرنامج النووي لبلد عضو آخر، ولكن هذا العضو سيكون مستعداً بدون شك لاستئنافه إذا مُنح أدنى فرصة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more