"estarían en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستكون في
        
    • سيكونون في
        
    • سيكونان على
        
    • سيواجهون فيها
        
    • سيعملون انطلاقا من
        
    • يكونا في
        
    • وسوف يلتحق
        
    A ese respecto, la Comisión observó que las negociaciones estarían en manos de los gobiernos y que la revisión del Compromiso debía llevarse a cabo en forma prolija. UN وفي هذا الصدد، نوهت اللجنة إلى أن المفاوضات ستكون في أيدي الحكومات، وأن تنقيح المشروع سيتم بعناية.
    En cambio, el mecanismo o mecanismos residuales estarían en condiciones mucho más propicias para pronunciarse sobre el desacato, en particular si gestionan los archivos del Tribunal y cuentan con jueces que son antiguos magistrados del Tribunal en cuestión. UN ومن ناحية أخرى، فإن آلية تصريف الأعمال المتبقية ستكون في موقع أقوى بكثير للبت في مسألة انتهاك حرمة المحكمة المعنية، خاصة إذا كانت تدير محفوظات تلك المحكمة وبمعية قضاة كانوا قضاة سابقاً فيها.
    las que no se cuentan. No pensé que, en 2011, las mujeres aún estarían en esa categoría. TED لم أعتقد أنه ، في عام 2011، أن المرأة ستكون في هذا التصنيف.
    Y se decía que estarían en casa para navidad. Open Subtitles و مجمل الحديث كان أنهم سيكونون في بيوتهم مع حلول أعياد الميلاد
    Bien, estos servidores hacen andar las instalaciones. Así que los clientes estarían en la jaula. Open Subtitles حسناً، هذه الخوادم تُدير المنشأة، لذا فإنّ العملاء سيكونون في القفص.
    No dijiste que la mujer y la niña estarían en el coche. Open Subtitles لم تقل أن امرأة وطفلة سيكونان على متن السيارة
    13) El Estado Parte no facilita el acceso a los abogados y a los órganos de apelación, a fin de impugnar una decisión de deportación, de las personas expuestas a ser deportadas a países donde existen motivos fundados para creer que estarían en peligro de ser sometidas a tortura. UN (13) لا توفر الدولة الطرف فرص الوصول إلى المحامين وهيئات الاستئناف لغرض الطعن في قرارات إبعاد أشخاص يواجهون احتمال إبعادهم إلى بلدان توجد أسس جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب.
    Si de repente se extinguieran todos los árboles altos y solo quedara hierba corta las jirafas de cuello largo estarían en desventaja. TED إن اختفت كل الأشجار الطويلة فجأة وبقي العشب القصير فقط، كل تلك الزرافات الطويلة الأعناق ستكون في وضع غير مؤات.
    ¿Cómo iba a saber que las únicas estructuras de este planeta estarían en la zona inmediata al Stargate? Open Subtitles كيف لي أن أعرف أن الأبنية الوحيدة على هذا الكوكب ستكون في المنطقة المباشرة حول بوابة النجوم؟
    Demaciadas vidas humanas estarían en riesgo si no lo mantengo en secreto. Open Subtitles العديد من ارواح البشر ستكون في خطر ان لم ابقي الامر سراً
    Si les hubiera arrestado esa noche como tendría que haber hecho, por la mañana tus fotos ya estarían en todas las portadas. Open Subtitles لو قبضت عليهم تلك الليلة كما يجب. صورك ستكون في الصحف الأولى في الصباح
    Si fuera militar de los Estados Unidos, sus huellas estarían en el AFIS. Open Subtitles ,إن كان من جيش الولايات المتحدة فإن بصماته ستكون في نظام تحديد البصمات الالي
    Aún no han firmado nada, pero las horas facturables en esa cuenta estarían en los millones. Open Subtitles ،لم يوقعوا أي شيء بعد لكن مستحقات ذلك الحساب ستكون في الملايين
    La propuesta, sin embargo, depende de la existencia de un número suficiente de analistas de valores experimentados, que presumiblemente estarían en mejores condiciones que los pequeños depositantes para apreciar los riesgos del balance de los bancos. UN ويتوقف المقترح، مع ذلك على مدى توافر محللين ذوي خبرة في مجال اﻷوراق المالية سيكونون في غالب الظن في مركز أفضل من مركز صغار المودعين لتقدير درجة الخطورة في كشوف ميزانية المصرف.
    estarían en sus carros y atravesarían rápidamente el escenario. Open Subtitles سيكونون في عرباتهم يعبرون المسرح بسرعة
    Otros agentes activos estarían en riesgo. Open Subtitles العملاء النشطين الآخرين سيكونون في خطر
    Al Comité le preocupan también las denuncias en el sentido de que Jordania ha expulsado a personas a otros Estados en que hay razones fundadas para creer que estarían en peligro de ser sometidas a tortura, en contravención con lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención. UN ١٧٠ - ويساور اللجنة القلق أيضا لوجود ادعاءات بأن أفرادا قد طردوا من اﻷردن الى بلدان حيث تتوافر أسباب حقيقية تدعو الى الاعتقاد بأنهم سيكونون في خطر التعرض للتعذيب انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    ¿Y por qué cree que mi hijo y el Sr. White estarían en contacto? Open Subtitles و لماذا تعتقد أنّ إبني و السيد وايت) سيكونان على إتصال؟
    13) El Estado Parte no facilita el acceso a los abogados y a los órganos de apelación, a fin de impugnar una decisión de deportación, de las personas expuestas a ser deportadas a países donde existen motivos fundados para creer que estarían en peligro de ser sometidas a tortura. UN (13) لا توفر الدولة الطرف فرص الوصول إلى المحامين وهيئات الاستئناف لغرض الطعن في قرارات إبعاد أشخاص يواجهون احتمال إبعادهم إلى بلدان توجد أسس جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب.
    Señaló que esos funcionarios estarían en Ginebra y permanecerían sobre el terreno tanto tiempo como fuera necesario para el desempeño de esas funciones. UN وذكر أن هؤلاء الموظفين سيعملون انطلاقا من جنيف، وسيقضون في الميدان الوقت اللازم لأداء هذه المهام.
    Si lo hubiera hecho estarían en su sitio, como siempre. Open Subtitles إذا حفظتهن أنت يجب أن يكونا في مكانهن كالعادة.
    En noviembre de 1999 se había establecido una pequeña oficina con una dotación de personal que se redistribuyó de otros lugares, y en diciembre de 1999 se había celebrado una conferencia de donantes. Se había enviado a Timor Oriental a un Enviado Especial del Administrador y pronto estarían en el lugar un adjunto y otros funcionarios, incluidos funcionarios de los países donantes enviados en comisión de servicio. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أنشئ مكتب صغير وزود بموظفين عن طريق النقل، وعقد مؤتمر للجهات المانحة في كانون الول/ديسمبر 1999، وأُرسل مبعوث خاص لمدير البرنامج إلى تيمور الشرقية، وسوف يلتحق بالعمل هناك نائب للمبعوث الخاص وموظفون آخرون، بمن فيهم موظفون منتدبون من البلدان المانحة، في وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more