"estar dispuesta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعدادها
        
    • تكون مستعدة
        
    • يكون مستعداً
        
    • يكون على استعداد
        
    • تكون على استعداد
        
    • أن يكون مستعدا
        
    • عن استعداده
        
    • البقاء على أهبة الاستعداد
        
    • تكونى راغبة فى
        
    • أن يقف على أهبة الاستعداد
        
    • أن يكون متأهباً
        
    La Corte ha demostrado estar dispuesta a tratar todo tipo de casos. UN لقد بينت المحكمة استعدادها لتناول جميع أنواع القضايا.
    La Comisión declaró estar dispuesta a prestar apoyo financiero a cinco funcionarios de la Oficina que el Alto Comisionado establecerá en Colombia. UN وأعلنت اللجنة عن استعدادها لتقديم الدعم المالي لخمسة موظفين في المكتب الذي سينشئه المفوض السامي في كولومبيا.
    En aquel entonces, la OCI manifestó estar dispuesta a asistir al ACNUR para que incrementara su cooperación con sus Estados miembros. UN وأبدت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عندئذ استعدادها لمساعدة المفوضية في تعزيز تعاونها مع الدول اﻷعضاء فيها.
    La Organización debe asimismo estar dispuesta a ocuparse del impacto de la fragmentación. UN كما أنه لا بد للمنظمة من أن تكون مستعدة للتصدي ﻷثر التجزؤ.
    A mi juicio, la Conferencia debe estar dispuesta a celebrar negociaciones cuando tal iniciativa sea viable. UN كيف يمكننا أن نعمل إذاً؟ ينبغي للمؤتمر في رأيي أن يكون مستعداً ﻹجراء مفاوضات عندما تكون تلك العملية ممكنة.
    La comunidad internacional debe estar dispuesta a ponerse a esa altura. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على استعداد لمواكبة ذلك.
    Pero la Comisión en su conjunto debe estar dispuesta a señalar el camino a seguir, tomando decisiones cuando sea necesario. UN لكن ينبغي للجنة في مجموعها أن تكون على استعداد ﻹظهار القيادة باتخاذ القرارات عند الاقتضاء.
    La comunidad internacional, incluido el Canadá, debe estar dispuesta a actuar para no dejar escapar esta ocasión única. UN على المجتمع الدولي، وضمنه كندا، أن يكون مستعدا للعمل لكي لا تفوت هذه الفرصة الفريدة.
    En los últimos meses, la fuerza ha demostrado estar dispuesta a apoyar a la UNOMIG, dentro de los límites de sus recursos, y ha dado pruebas de mayor movilidad en el sector de Gali. UN وقد أثبتت القوة طيلة اﻷشهر العديدة الماضية استعدادها لدعم البعثة، في حدود مواردها، وأصبحت أكثر حركة في قطاع غالي.
    También ha manifestado estar dispuesta a permitir a los países que lo han solicitado que aumenten el personal de sus embajadas en Belgrado. UN كما أعربت عن استعدادها للسماح للبلدان التي طلبت زيادة عدد موظفيها في سفاراتها في بلغراد بأن تقوم بذلك.
    En este caso, el país anfitrión es la República Federativa de Yugoslavia, que en repetidas ocasiones ha declarado estar dispuesta a iniciar consultas sobre el estatuto de las presencias internacionales en Kosovo. UN وهي هنا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي أعلنت أكثر من مرة استعدادها لبدء عملية تنسيق مراكز التواجد الدولي في كوسوفو.
    Celebramos que China anunciara estar dispuesta a adherirse al Protocolo. UN ونرحب بما أعلنته الصين عن استعدادها للانضمام إلى ذلك البروتوكول.
    Uganda también reafirmó estar dispuesta a retirar sus tropas de Bunia tras el establecimiento de una autoridad administrativa en Ituri. UN وأعادت أوغندا أيضا تأكيد استعدادها لسحب قواتها من بونيا بعد إرساء سلطة إدارية في إيتوري.
    Croacia ha manifestado estar dispuesta a estudiar la posibilidad de ampliar la cooperación con otros mecanismos teniendo en cuenta las disposiciones del artículo V. UN وعبرت كرواتيا عن استعدادها للنظر في إمكانية توسيع التعاون ليشمل آليات أخرى في إطار المادة الخامسة.
    Sin embargo, es necesario persuadir a Eritrea de que debe luchar por la paz sin condiciones previas y de que debe estar dispuesta a poner fin a su agresión. UN لكن يتعين إقناع إريتريا بأن تعمل من أجل تحقيق السلام بدون شروط مسبقة وأن تكون مستعدة للارتداد عن عدوانها.
    Más adelante, la Secretaría también debería estar dispuesta a proporcionar un examen de los mandatos que emanan de los órganos subsidiarios, en caso de que los Estados Miembros decidieran ampliar el examen de los mandatos. UN ويتعين أيضا على الأمانة العامة، في مرحلة لاحقة، أن تكون مستعدة لتيسير إجراء استعراض للولايات المنبثقة عن الأجهزة الفرعية، إذا ما قررت الدول الأعضاء المضي في توسيع عملية استعراض الولايات.
    La comunidad internacional debe estar dispuesta a prestar apoyo a Myanmar en esos esfuerzos. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعداً لتقديم الدعم إلى ميانمار فيما يتصل بتلك الجهود.
    La comunidad internacional, por su parte, deben estar dispuesta a asumir sus propias responsabilidades en pro de la paz. UN وعلى المجتمع الدولي، من جانبه، أن يكون مستعداً لتحمل مسؤولياته من أجل السلام.
    La comunidad internacional debía estar dispuesta a dar apoyo a los programas elaborados en el contexto de esas promesas. UN وقال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على استعداد لدعم البرامج التي تم وضعها في سياق تلك التعهدات.
    Debes estar dispuesta a hacer lo que sea necesario. Open Subtitles عليك أن تكون على استعداد للقيام بكل ما يلزم.
    Sin embargo, hoy el proceso de paz parece estar arraigando en la región. La comunidad internacional debe estar dispuesta a dar un apoyo sin reservas a ese proceso y dotarlo de mecanismos más duraderos para que tenga éxito. UN غير أن عملية السلم تكتسب اﻵن زخما جديدا وتحتل موقعا ثابتا في تلك المنطقة ويتوجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم دعم غير مشروط إلى تلك العملية ولتقديم آليات أكثر ديمومة للنجاح.
    Una delegación de Belgrado viajó a Pristina en varias ocasiones y declaró estar dispuesta a comenzar el diálogo. UN وقد سافر وفد من بلغراد إلى بريستينا في عدة مناسبات معلنا عن استعداده لبدء الحوار.
    estar dispuesta a facilitar el diálogo entre los órganos de derechos humanos de Israel y la Autoridad Palestina, las organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes y otros representantes de la sociedad civil a fin de realzar el entendimiento mutuo. UN البقاء على أهبة الاستعداد لتيسير الحوار بين هيئات حقوق الإنسان في إسرائيل والسلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية، وغير ذلك من ممثلي المجتمع المدني بغية تعزيز التفاهم المتبادل؛
    Si quiere perdón, tiene que estar dispuesta a pedirlo, a su hijo y a usted misma. Open Subtitles لو اردتى الغفران يجب ان تكونى راغبة فى طلبه من ابنك و من نفسك
    La comunidad internacional debe estar dispuesta a ayudar y apoyar al pueblo de Myanmar para que lleve a cabo estas medidas. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقف على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والدعم لشعب ميانمار في رحلته تلك.
    Esa es una de las piedras angulares del derecho del mar, y la comunidad internacional debe estar dispuesta a cuestionar toda tentativa adoptada por cualquier Potencia para socavarla. UN وذلك هو الركن الأساسي لقانون البحار، وعلى المجتمع الدولي أن يكون متأهباً لتحدّي أية محاولة من أية سلطة لتقويضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more