"estar presente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • من حضور
        
    • الحضور في
        
    • أن يكون موجودا في
        
    • حضور عضو ما لدى
        
    • من الحضور
        
    • عليه حضور
        
    • أن يحضر
        
    • أن يكون حاضراً في
        
    • أن يكون لها وجود في
        
    • التواجد في
        
    • يكون حاضرا في
        
    • حضور أحد الأعضاء لدى
        
    • حضور جلسة النظر في
        
    • أن يكون متواجداً في
        
    • أن يكون حاضرا أثناء
        
    El Sr. Carter no puede estar presente en la sesión de hoy. UN السيد كارتر لم يتمكن اليوم من حضور الجلسة.
    59. Las actuaciones judiciales son públicas, si bien la ley especifica algunos casos en los que no se autoriza al público a estar presente en las audiencias. UN ٩٥- وجلسات المحاكم علنية، في حين يحدد القانون الحالات التي يمكن فيها منع الجمهور من حضور الجلسات.
    Renuncia al derecho a estar presente en la audiencia de confirmación de los cargos UN التنازل عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم
    Si no poseyera la nacionalidad paraguaya, esa persona debería estar presente en el territorio nacional y se debería haber denegado su extradición. UN وإذا لم يكن هذا الشخص حاملا الجنسية الباراغواية، ينبغي له أن يكون موجودا في الإقليم الوطني وأن يكون طلب تسليمه قد رُفض.
    Obligación de no participar o no estar presente en el examen de un informe UN وجوب عدم مشاركة أو عدم حضور عضو ما لدى النظر في تقرير من التقارير
    c) Cuando el Presidente no pueda estar presente en una sesión o parte de ella, el Vicepresidente presidirá la sesión. UN )ج( إذا لم يتمكن الرئيس من حضور إحدى الجلسات أو أي جزء منها، يقوم مقامه نائب الرئيس.
    Así pues quisiéramos proponer que se celebre una sesión plenaria, en alguna ocasión de la semana próxima, en cualquier momento, a fin de que pueda estar presente en ella el jefe de nuestra delegación. UN ونود بناء عليه أن نقترح عقد جلسة عامة في أي وقت من اﻷوقات في غضون اﻷسبوع المقبل لكي يتمكن رئيس وفدنا من حضور الاجتماع المذكور.
    1. Si durante un período de sesiones el Presidente no puede estar presente en una sesión o en parte de ella, designará a otro miembro de la Mesa para que ejerza la presidencia en su lugar. UN 1- إذا لم يتمكن الرئيس أثناء دورة ما من حضور إحدى الجلسات أو جزء منها، فإنه يسمي عضواً من أعضاء المكتب ليقوم مقامه.
    c) Cuando el Presidente no pueda estar presente en una sesión o parte de ella, un Vicepresidente presidirá la sesión. Artículo 3 UN )ج( إذا لم يتمكن الرئيس من حضور إحدى الجلسات أو أي جزء منها، فيتولى أحد نائبي الرئيس رئاسة الجلسة.
    c) Cuando el Presidente no pueda estar presente en una sesión o parte de ella, un Vicepresidente presidirá la sesión. Artículo 3 UN )ج( إذا لم يتمكن الرئيس من حضور إحدى الجلسات أو أي جزء منها، فيتولى أحد نائبي الرئيس رئاسة الجلسة.
    Renuncia al derecho a estar presente en la audiencia de confirmación de los cargos UN التنازل عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم
    Renuncia al derecho a estar presente en la audiencia de confirmación de los cargos UN التنازل عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم
    Renuncia al derecho a estar presente en la audiencia de confirmación de los cargos UN التنازل عن حق الحضور في جلسة إقرار التهم
    Se hizo hincapié en el papel central de la sociedad civil y en el sentido de pertenencia que debe estar presente en todo proceso de reconciliación. UN وتم التشديد على الدور الحيوي الذي يؤديه المجتمع المدني وعلى الشعور بالانتماء الذي يجب أن يكون موجودا في كل عملية للمصالحة.
    Obligación de un miembro de no participar o no estar presente en el ejercicio de las funciones del Comité UN وجوب عدم مشاركة أو حضور عضو ما لدى ممارسة وظائف اللجنة
    En el 67º período de sesiones, otro Estado Parte (Perú), notificó al Comité que su delegación no podría estar presente en el examen de su informe en el 68º período de sesiones. UN وخلال انعقاد الدورة السابعة والستين، تلقت اللجنة إخطارا من دولة أخرى طرف هي بيرو بأنها لن تتمكن من الحضور للنظر في تقريرها أثناء انعقاد الدورة الثامنة والستين.
    Si el Presidente no puede estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella designará para sustituirle al Vicepresidente. UN يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه.
    El abogado del detenido puede estar presente en la audiencia y puede hablar en nombre de él. UN ويجوز لمحامي المشتبه فيه أن يحضر جلسات التحقيق ويتكلم نيابة عن موكله.
    Sobre esta base, todo acusado tiene derecho a estar presente en su proceso y a defenderse él mismo o a contar con la asistencia de un abogado. UN ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام.
    53. Habida cuenta de su mandato, el CICR debe estar presente en todos los teatros de guerra y prestar asistencia a todas las víctimas de conflictos armados, sean o no personas desplazadas. UN ٥٣ - وأضاف أنه يطلب من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمقتضى ولايتها، أن يكون لها وجود في جميع أماكن وقوع الحرب وتقدم المساعدات الى جميع ضحايا المنازعات المسلحة سواء كانوا مشردين أو لم يكونوا كذلك.
    La orden puede ampliarse para que también comprenda la prohibición de estar presente en otro lugar determinado. UN ويمكن أيضا توسيع نطاق الأمر الزجري بحيث يشمل التواجد في مكان معين آخر.
    El Presidente de Venezuela, Dr. Ramón J. Velásquez, hubiera deseado estar presente en esta importante ocasión. UN لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة.
    Obligación de no participar o no estar presente en el examen de una queja UN وجوب عدم مشاركة أو عدم حضور أحد الأعضاء لدى دراسة شكوى ما
    En cuanto a la negativa del visado, a consecuencia de la cual el autor no pudo estar presente en la audiencia en el Tribunal de la Ciudad de Oslo, el Estado Parte recuerda que el autor solicitó un visado el 22 de marzo de 1996 para asistir a la audiencia prevista para el 24 de julio de 1996. UN وفيما يتعلق برفض منحه تأشيرة الدخول وبالتالي عدم تمكنه من حضور جلسة النظر في الدعوى في محكمة مدينة أوسلو، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد تقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول في 22 آذار/مارس 1996 بغرض حضور الجلسة المقرر عقدها في 24 تموز/يوليه 1996.
    :: Amplia capacitación en todas las gobernaciones de pediatras, ginecólogos, parteras, enfermeros anestesistas y de cualquiera que pudiera estar presente en el momento del nacimiento. UN تدريب واسع في جميع المحافظات استهدف أطباء الأطفال - أطباء النسائية - القابلات - فنيي التخدير وكل من يمكن أن يكون متواجداً في وقت الولادة؛
    El acusado tiene el derecho, conforme al Pacto y a las leyes españolas, de estar presente en el proceso. UN ووفقا للعهد وللقانون الاسباني، يحق للمتهم أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more