Sí, yo y la vieja furgoneta tuvimos... una relación amor-odio estas últimas semanas. | Open Subtitles | أجل، بيني وبين عودتي للإدمان علاقة متقلبة خلال الأسابيع القليلة الماضية. |
El mundo civilizado ya no puede dejar de lado la situación y mantener su ecuanimidad frente al trato inhumano dispensado al pueblo palestino, especialmente durante estas últimas semanas. | UN | ولم يعد ممكنا للعالم المتحضر أن يظل متجاهلا الحالة ومحتفظا برباطة جأشه في وجه المعاملة غير الإنسانية للشعب الفلسطيني وخاصة خلال الأسابيع القليلة الماضية. |
En estas últimas semanas se ha reunido con muchas delegaciones de inversionistas y donantes extranjeros. | UN | وقال إنه التقى في الأسابيع الأخيرة مع العديد من وفود المستثمرين والمانحين الأجانب. |
Abrigamos la esperanza de que se reanude el diálogo constructivo y nos sentimos alentados por la calidad de los intercambios que hemos sostenido aquí, en Nueva York, en estas últimas semanas. | UN | ونأمل في استئناف في الحوار المثمر، وقد شجعتنا جودة المداولات التي أجريناها هناك في نيويورك في الأسابيع الأخيرة. |
estas últimas semanas hemos presenciado señales muy alentadoras. | UN | وشهدنا في الأسابيع الماضية إشارات مشجعة جداً. |
Ha sido un placer y un honor presidir la Conferencia de Desarme estas últimas semanas. | UN | لقد سعدت وتشرفتُ برئاسة مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع الماضية. |
Es uno de un millón de cosas increíbles que he aprendido estas últimas semanas acaba de pasar tiempo con usted. | Open Subtitles | وهو واحد من مليون أشياء لا تصدق ما تعلمته هذه الأسابيع الماضية للتو من قضاء الوقت معك. |
estas últimas semanas hemos asistido nuevamente a un proceso de negociación que ha puesto en tela de juicio los principios más fundamentales de esta Organización. | UN | خلال الأسابيع القليلة الماضية شهدنا مرة أخرى عملية تفاوض تشكك في أهم المبادئ الأساسية للمنظمة. |
Considero mi deber expresarles mi más sincero agradecimiento por su profesionalismo, dedicación y valentía durante estas últimas semanas. | UN | ولا يسعني إلاّ أن أتوجّه لهم بالشكر على ما أبدوه من حسّ مهني والتزام وشجاعة خلال هذه الأسابيع القليلة الماضية. |
Le estamos muy agradecidos por la extraordinaria forma en que ha cumplido con sus responsabilidades durante estas últimas semanas. | UN | إننا ممتنون لكم كثيراً على الطريقة الرائعة التي توليتم بها مسؤولياتكم في الأسابيع القليلة الماضية. |
Yo le daré unas pastillas para estas últimas semanas. | Open Subtitles | أنت لا يَجِبُ أنْ تاخذي يُمْكِنُ أَنْ أَعطيكي بَعْض الحبوبِ ذلك سَيَكُونُ كافي خلال الأسابيع القليلة الماضية |
Hijo, he tratado de ser bastante comprensivo contigo estas últimas semanas. | Open Subtitles | لقد سئمت من تفهمك في الأسابيع القليلة الماضية. |
En el período de la posguerra, el grado de fracaso financiero institucional de estas últimas semanas ha sido el de mayor nivel. | UN | وفي فترة ما بعد الحرب، كان مقدار فشل المؤسسات المالية التي شهدناها في هذه الأسابيع الأخيرة مقدارا كبيرا. |
Sin embargo, a pesar de lo anterior, observamos con satisfacción que el texto aprobado hoy no tiene claramente nada en común con lo que hemos visto en estas últimas semanas. | UN | ولكننا، رغم ذلك، نلاحظ مع الارتياح أن النص المعتمد اليوم لا يمت بصلة إلى ما رأيناه في الأسابيع الأخيرة. |
El Reino Unido expresa su más sentido pésame al Japón por los terribles acontecimientos acaecidos en estas últimas semanas. | UN | وتعرب المملكة المتحدة عن بالغ مواساتها إلى اليابان في أعقاب الأحداث الفظيعة التي وقعت في الأسابيع الأخيرة. |
Bueno, esperaba que estas últimas semanas te sirvieran para reflexionar y para el crecimiento personal. | Open Subtitles | كنت أتمنى أن تستغلي الأسابيع الأخيرة كي تنضجي و تعرفي المسئولية |
En estas últimas semanas he estado pensando mucho sobre esa chica víctima del tráfico con quien entré en contacto. | TED | كنت أفكر كثيراً في الأسابيع الماضية في الفتاة ضحية الاتجار التي تواصلت معها. |
He tenido mucho en mente estas últimas semanas. | Open Subtitles | كان عندي الكثير من الأمور في الأسابيع الماضية |
- No. Por ejemplo, sólo estas últimas semanas me han enviado todo tipo de cosas. | Open Subtitles | مثلا, فقط خلال الأسابيع الماضية القليلة,. |
Por tanto, como ya he dicho, tal vez no tenga toda la información, pero de lo que he podido oír estas últimas semanas parece que podemos acelerar la toma de una decisión, adoptarla y ocuparnos de otros asuntos. | UN | وهكذا، فكما قلت، قد لا يكون لدي جميع المعلومات لكنه يبدو لي مما سمعت في هذه الأسابيع الماضية أننا قد نتمكن من الإسراع باتخاذ قرار واتخاذه بالفعل ثم الانتقال إلى تناول أمور أخرى. |
No sabes qué orgulloso me he sentido estas últimas semanas. | Open Subtitles | لا يمكننى أن أخبرك كم كنت فخوراً بك فى الاسابيع الماضية |
A estos comentarios quisiera añadir algunas observaciones que me inspiran estas últimas semanas en la Presidencia. | UN | وأود أن أضيف إلى هذه التعليقات بضع ملاحظات خرجت بها إثر هذه الأسابيع القليلة في كرسي الرئاسة. |
Ahora, sé que todos no acercamos más durante estas últimas semanas... pero recuerden seguir usando sus alias. | Open Subtitles | أعلم أننا أصبحنا أكثر تقارب على مدى الأسابيع القليلة الماضية ولكن تذكروا أن تستعملوا أسمائكم الحركية |