"estas acusaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الادعاءات
        
    • هذه الاتهامات
        
    • هذه المزاعم
        
    • هذه الإتهامات
        
    • تلك الادعاءات
        
    • هذه التهم
        
    • وهذه الادعاءات
        
    • هذه الإدعاءات
        
    • إن هذه اﻻتهامات
        
    • مثل هذه اﻻتهامات
        
    • بهذه الادعاءات
        
    • بتلك التهم
        
    • تلك الإتهامات
        
    • هذه الأتهامات
        
    • تلك الاتهامات
        
    El Gobierno del Canadá y el Gobierno de Nueva Escocia rechazan, niegan y repudian enérgicamente estas acusaciones que carecen totalmente de fundamento. UN إن حكومة كندا وحكومة اسكتلندا الجديدة تفندان وتنفيان وتنكران بشدة هذه الادعاءات التي لا تقوم على أي دليل إطلاقاً.
    Mi Gobierno considera hipócrita que el régimen del Frente Nacional Islámico presente estas acusaciones contra mi país ante el Consejo de Seguridad. UN إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن.
    estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores considera todas estas acusaciones totalmente infundadas e inaceptables, y las rechaza tajantemente. UN وتعتبر وزارة الخارجية الاتحادية أن هذه الاتهامات كلها لا أساس لها وغير مقبولة على اﻹطلاق وترفضها برمتها.
    estas acusaciones, en realidad, se inscriben en la malintencionada campaña que algunos círculos han desatado contra el Iraq. UN إن هذه الاتهامات لا تخرج في الحقيقة عن مجمل الحملة السيئة اﻷغراض التي تقودها بعض اﻷوساط ضد العراق.
    Huelga decir que muchas de estas acusaciones se basan en insinuaciones, verdades a medias, rumores y prejuicios y no en los hechos. UN وغني عن القول إن كثيرا من هذه المزاعم يستند الى مقولات التعريض وأنصاف الحقائق والشائعات والتحيز لا الى الحقائق.
    estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    No hay caso. No hay pruebas para apoyar ninguna de estas acusaciones. Open Subtitles لا توجد قضية ولا برهان يدعم أياً من هذه الادعاءات
    A este respecto, debemos asegurar que el Gobierno del Iraq ya aclaró su posición respecto a estas acusaciones y los fines ocultos que persiguen. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد أن حكومة العراق سبق وأن وضحت موقفها من هذه الادعاءات واﻷهداف الكامنة وراءها.
    Durante la reunión de Szeged se proporcionaron más detalles y pruebas en relación con estas acusaciones. UN وتم تفصيل وتوثيق هذه الادعاءات في اجتماع سيغيد.
    Durante la reunión de Szeged se proporcionaron más detalles y pruebas en relación con estas acusaciones. UN وتم تفصيل وتوثيق هذه الادعاءات في اجتماع سيغيد.
    Uganda rechaza categóricamente estas acusaciones con el total desprecio que merecen. UN وتنفي أوغندا نفيا قاطعا هذه الادعاءات بكل ما تستحقه من ازدراء.
    Con estas acusaciones pretenden ocultar la política de intensificación y aumento de la tensión que el lado grecochipriota ha fomentado intensivamente con apoyo de Grecia. UN وترمي هذه الادعاءات إلى توفير ستار من الدخان لسياسة التصعيد والتوتر التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني بشكل مكثف بدعم من اليونان.
    Es interesante observar que sólo el régimen de Kabul hace estas acusaciones extrañas. UN ومن المهم أن نلاحظ أن نظام كابل وحده هو الذي يوجه هذه الاتهامات الغريبة.
    No hay duda alguna de que la comunidad internacional comprende que estas acusaciones contra la República de Corea son falsas e infundadas. UN وأنهى كلمته قائلا إنه من الواضح أن المجتمع الدولي يدرك أن هذه الاتهامات الموجهة إلى جمهورية كوريا خاطئة ولا أساس لها.
    Se dice que estas acusaciones se deben a que se negaron a revelar los expedientes médicos de 167 personas que habían sido atendidas por los servicios de rehabilitación del Centro. UN وقيل بأن هذه الاتهامات وجهت لهما لعدم استعدادهما لكشف السجلات الطبية ﻟ ٧٦١ شخصاً التمسوا خدمات مركز إعادة التأهيل.
    En vista de que se ha negado a la parte turcochipriota el derecho de respuesta en la Asamblea General, me veo obligado a responder a estas acusaciones por escrito. UN ونظرا لإنكار حق الجانب القبرصي التركي في الرد في الجمعية العامة، فإنني مضطر للرد على هذه المزاعم كتابة.
    No voy a ir a ningún seminario de acoso. - No, voy a pelear estas acusaciones. Open Subtitles لن أذهب لندوات التحرش وسأواجه هذه الإتهامات
    El Gobierno de Noruega expresa su profunda inquietud por estas acusaciones y acoge positivamente la rápida reacción del Comisionado General. UN ويساور الحكومة النرويجية قلق بالغ إزاء تلك الادعاءات وهي تقدر الرد السريع للمفوض العام.
    Nos parece útil referirnos a algunos ejemplos de estas acusaciones a fin de clarificar la situación. UN وإننا نجد من المفيد التطرق إلى نماذج من هذه التهم لكي تكون الصورة بينة للجمعية العامة.
    Evidentemente, estas acusaciones no guardan relación alguna con el Registro o con la transparencia en materia de armamentos. UN وهذه الادعاءات ليس لها علاقة بالطبع بالسجل أو بالشفافية في مجال التسلح.
    Y si estas acusaciones se demuestran, muchos agentes de policía, algunos buenos hombres, ya no serán más agentes de policía. Open Subtitles وإذا تم إثبات هذه الإدعاءات كثير من رجال الشرطة بعض الطيبين , لن يصبحوا رجال شرطة مجدداً
    77. El Gobierno está informado de estas acusaciones, y las niega con vehemencia. UN 77- والحكومة على علم بهذه الادعاءات وهي ترفضها بقوة.
    La Comisión de Investigación y el Tribunal registraron confesiones de estas acusaciones. UN وقد سجلت اعترافات بتلك التهم أمام لجنة التحقيق وأمام المحكمة.
    La CIA y la Casa Blanca no han respondido a estas acusaciones. Open Subtitles كوسيلة دفاع ضدّ الأسلحة الكيميائيّة مسؤولو وكالة الإستخبارات المركزية و البيت الأبيض رفضوا الردّ على تلك الإتهامات
    - ¿Cómo respondes a estas acusaciones? Open Subtitles -كيف تجيب على هذه الأتهامات ؟ -إنها منافية للعقل
    6. El Gobierno de la República de Angola rechaza categóricamente estas acusaciones, carentes de fundamento y de sentido. UN ٦ - وترفض حكومة جمهورية أنغولا بشدة تلك الاتهامات التي لا معنى لها ولا أساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more