"estas afirmaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الادعاءات
        
    • هذه المزاعم
        
    • هذه التأكيدات
        
    • هذه الأقوال
        
    • لهذه الادعاءات
        
    • تلك المزاعم
        
    • هذه الإدعاءات
        
    • وهذه المزاعم
        
    • وهذه الادعاءات
        
    • هذه التصريحات
        
    Como ya se ha dicho, estas afirmaciones no se han explicado ni comprobado. UN وكما ذكر آنفا، فإن هذه الادعاءات لم يتم تبريرها أو إثباتها.
    Mi Representante Especial me ha dicho que el ECOMOG está tratando estas afirmaciones con seriedad y que el Comandante de Operaciones ha iniciado una investigación de la cuestión. UN وقد أخطرني ممثلي الخاص بأن الفريق ينظر في هذه الادعاءات بجدية وأن القائد الميداني قد اضطلع بتحقيق في المسألة.
    estas afirmaciones no han sido impugnadas por el Estado parte. UN ولم تنكر الدولة الطرف هذه الادعاءات حتى اﻵن.
    Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    No obstante, a pesar de estas afirmaciones lo único que nos proporciona Van der Stoel es su deliberada mala fe y la explotación de cualquier oportunidad para demostrarla. UN إلا أنه ورغم هذه التأكيدات لم نلمس من شتويل إلا النية السيئة المسبقة وانتهاز الفرص لﻹمعان في اﻹساءة.
    El Tribunal está convencido de que, en el mejor de los casos, estas afirmaciones eran serias exageraciones y, en el peor, sencillamente falsas. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الأقوال مبالغ فيها كثيرا في أحسن الأحوال. وبأنها غير صادقة في أسوأ الأحوال.
    Relatos anecdóticos publicados en la prensa apoyan ciertamente estas afirmaciones. UN والنوادر التي تذكر في الصحافة تدعم بالتأكيد هذه الادعاءات.
    La parte georgiana ha desmentido categóricamente estas afirmaciones, y la UNOMIG no ha podido encontrar prueba alguna que corrobore la reclamación abjasia. UN وقد نفي الجانب الجورجي هذه الادعاءات بشكل قاطع، ولم تعثر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على أي دليل يؤكد الادعاء اﻷبخازي.
    :: estas afirmaciones se hicieron por primera vez en el Informe de 1992, y fueron refutadas en el informe de la UNCTAD ya citado. UN :: لقد أُوردت هذه الادعاءات أولا في تقرير التنمية البشرية لعام 1992، ودُحضت في تقرير الأونكتاد المذكور سابقا.
    La comunidad internacional no puede aceptar estas afirmaciones sin haber llevado a cabo una investigación independiente bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن أن يقبل المجتمع الدولي مثل هذه الادعاءات دون التحقق من ذلك تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Según Lavcevic, parte del material está almacenado en Croacia y en un almacén de Bosnia y Herzegovina; sin embargo, no presentó pruebas que apoyasen estas afirmaciones. UN وأفادت الشركة بأن بعض المواد مخزن في كرواتيا وبعضها في مخزن في البوسنة والهرسك؛ غير أنها لم تقدم دليلا يؤيد هذه الادعاءات.
    El Grupo no ha tenido aún la oportunidad de corroborar estas afirmaciones con ningún representante de las fuerzas de la Coalición. UN ولم يتسن للفريق بعد التثبت من صحة هذه الادعاءات مع أي ممثل من قوات التحالف.
    Teniendo en cuenta los importantes cambios ocurridos en Moldova desde 1992, ninguna de estas afirmaciones es convincente en la actualidad. UN وعند مراعاة التغيرات الجوهرية التي وقعت في مولدوفا منذ عام 1992، فلا يبدو أي من هذه الادعاءات مقنعا اليوم.
    Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    Ni el vídeo, ni fotografías ni las numerosas entrevistas hechas a personas que estuvieron presentes en el lugar de los hechos corroboran estas afirmaciones. UN ولا يؤيد هذه المزاعم أشرطة الفيديو ولا أدلة الصور، ولا المقابلات العديدة التي أجريت مع أفراد كانوا في مكان الحادث.
    Sin embargo estas afirmaciones no han sido confirmadas de manera independiente. UN بيد أن هذه المزاعم لم يؤكدها مصدر مستقل.
    estas afirmaciones no están suficientemente corroboradas por las pruebas. UN ولكن هذه التأكيدات لا تؤيدها الأدلة المقدمة تأييداً كافياً.
    estas afirmaciones no están suficientemente corroboradas por las pruebas. UN ولكن هذه التأكيدات لا تؤيدها الأدلة المقدمة تأييداً كافياً.
    No obstante, estas afirmaciones no refutan el argumento expuesto en nombre de la presunta víctima de que, a pesar de que se formularon varias peticiones, las autoridades del Estado Parte denegaron el acceso directo al historial médico. UN بيد أن هذه الأقوال لا تتعارض مع الحجة التي قدمت نيابة عن الضحية المزعومة ومفادها أنه رغم الطلبات المتكررة، لم تسمح له سلطات الدولة الطرف بالاطلاع المباشر على السجلات الطبية الفعلية.
    En estas circunstancias, el Comité considera que el autor ha sustanciado cabalmente estas afirmaciones a efectos de la admisibilidad. UN وإزاء ما سلف، ترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قدم أدلة كافية لهذه الادعاءات.
    Sin embargo, el Iraq no ha facilitado documentación que fundamente estas afirmaciones y la Comisión sigue encontrando pruebas de que ocurre lo contrario. UN بيد أن العراق لم يقدم أية وثائق تثبت تلك المزاعم ولا تزال اللجنة تجد أدلة على أن العكس هو الصحيح.
    El Grupo no pudo corroborar estas afirmaciones debido a las dificultades para acceder al lugar. UN ولم يتمكن الفريق من التثبت من صحة هذه الإدعاءات بسبب صعوبة الوصول إلى الموقع.
    Si existiera alguna prueba fehaciente en apoyo de estas afirmaciones que, al igual que otras calumnias, el Relator Especial viene repitiendo, hagan o no al caso, éste se hubiera apresurado a presentarla y no se limitaría a pregonar esas generalidades desmedidas. UN وهذه المزاعم كغيرها من الافتراءات يرددها المقرر الخاص بمناسبة ودون مناسبة، ولو كان هناك أي دليل مادي لسارع الى الاشارة اليه ولما اكتفى بهذه العمومية المفرطة.
    estas afirmaciones son totalmente falsas y de pésimo gusto. UN وهذه الادعاءات مجافية للحقيقة تماما كما أنها تفتقر الى اللياقة.
    Esperamos que estas afirmaciones sean corregidas en futuros informes, acorde con las perspectivas adoptadas multilateralmente respecto a la cuestión de los migrantes por la propia Asamblea General y por otros organismos especializados. UN ونأمل أن يجري تصويب هذه التصريحات في تقارير مستقبلية عن مسألة المهاجرين، وفقا للآراء المعتمدة في الجمعية العامة على نحو متعدد الأطراف ووكالات متخصصة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more