"estas armas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الأسلحة في
        
    • تلك الأسلحة في
        
    • لﻷسلحة النووية في
        
    • هذه الأسلحة على
        
    • هذا السلاح في
        
    • تلك الأسلحة على
        
    • لهذه اﻷسلحة في
        
    El uso de estas armas en conflictos armados en los últimos 30 años ha producido una estela constante de bajas civiles. UN فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية.
    Nueva Zelandia apoyó este Programa de Acción y sigue firmemente decidida a enfrentar la circulación de estas armas en el mundo entero. UN وقد أيدت نيوزيلندا برنامج العمل هذا، ونحن ما زلنا متمسكين بقوة بالتزامنا بالتصدي لتدفق هذه الأسلحة في كل أنحاء العالم.
    Está claro que la presencia de estas armas en muchas situaciones es un grave obstáculo para la recuperación después de los conflictos y para la paz y la seguridad. UN ومن الجلي أن وجود هذه الأسلحة في الكثير من الحالات يشكل عقبة رئيسية للانتعاش والسلم والأمن بعد انتهاء الصراع.
    Cuando se usan estas armas en zonas pobladas o cerca de esas zonas las consecuencias a largo plazo de las submuniciones sin estallar para los civiles son fácilmente previsibles. UN وعندما تُستعمل تلك الأسلحة في مناطق مأهولة أو بالقرب منها فإن من السهل التكهن بآثار الذخائر الصغيرة التي لم تنفجر على المدنيين على المدى البعيد.
    Por lo tanto, estamos dispuestos a firmar un tratado de prohibición total de ensayos nucleares que contribuya al fin único de la eliminación total de estas armas en el futuro. UN ولذا فإننا على استعداد لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تسهم في تحقيق الهدف الفذ المتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في المستقبل.
    De acuerdo con datos de las Naciones Unidas, los efectos de estas armas en las poblaciones civiles son espantosos. UN وآثار هذه الأسلحة على السكان المدنيين، وفقا لبيانات الأمم المتحدة، آثار مروعة.
    Se trata además de una cuestión muy importante para el mundo en su conjunto, especialmente después de que se haya vuelto a recurrir a utilizar estas armas en Yugoslavia y contra el pueblo palestino. UN كما أن هذا الموضوع مهم للعالم أجمع، خاصة بعد أن تكرر استخدام هذا السلاح في يوغوسلافيا وضد شعب فلسطين.
    Sin embargo, Bolivia es consciente de la magnitud devastadora que podría tener para todas las formas de vida en la Tierra un posible empleo de estas armas en cualquier punto del planeta. UN غير أن بوليفيا تعي فداحة الدمار الذي يمكن أن يجلبه استخدام هذه الأسلحة في أي بقعة من العالم.
    La destrucción de estas armas, en actos públicos, asciende a un total aproximado de 43 toneladas. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم تدمير 43 طنا من هذه الأسلحة في مناسبات عامة.
    ¿Por qué Vicksburg Firearms hace que sea tan fácil comprar estas armas en el mercado clandestino? Open Subtitles لماذا تجعل شركة فيكسبرغ الأمر سهلاً جداً لشراء هذه الأسلحة في الأسواق السوداء
    El método más utilizado es el que consiste en incinerar estas armas en un lugar previamente establecido, lejos de viviendas y sin que produzca daños inmediatos al medio ambiente. UN والوسيلة الأكثر استخداما هي التي تتألف من حرق هذه الأسلحة في موقع مقام سلفا، بعيدا عن المساكن ولا يتضمن مساسا بالبيئة المباشرة.
    No hay ningún motivo para mantener estas armas en la Europa menos militarizada y con menos tensiones de los últimos cien años. UN فلا حاجة إلى الاحتفاظ بمثل هذه الأسلحة في قارة أوروبا المسلحة أقل من غيرها والتي لم تواجه إلا توترات قليلة في أي وقت من الأوقات خلال السنوات المائة الماضية.
    El número de armas nucleares desplegadas es absolutamente pavoroso y las doctrinas nucleares que permiten el uso de estas armas en algunos países nucleares, incluso contra Estados no poseedores de ellas, hace que el peligro de una guerra nuclear sea todavía algo mucho más grave y acuciante. UN إن حجم الأسلحة النووية المنتشرة هائل جداً والعقائد النووية التي تبيح استعمال هذه الأسلحة في بعض الدول النووية حتى ضد الدول غير الحائزة عليها تجعل من خطر الحرب النووية وارداً وبأكثر حدة.
    El Grupo no cuenta todavía con indicaciones cuantitativas sobre la frecuencia con la que se utilizan estas armas en la actualidad, aparte del hecho de que es probable que se estén empleando en algunos de los ataques aéreos que se resumen en el párrafo 84. UN ولا يملك الفريق بعد أي مؤشرات كمية على تواتر استخدام هذه الأسلحة في الوقت الراهن. ومن المحتمل أن تكون أسلحة من هذا القبيل قد استُخدمت في بعض الضربات الجوية الموجزة في الفقرة 84.
    Las negociaciones que se emprendan este verano para detectar y marcar las armas pequeñas y pequeñas armas deberían conducir a un acuerdo jurídicamente vinculante para reforzar los controles y aliviar los efectos devastadores de estas armas en todo el mundo. UN فالمفاوضات التي ستنطلق في غضون الصيف المقبل بشأن اقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتمييزها ينبغي أن تفضي إلى اتفاق على صك ملزم قانونا لتعزيز عمليات المراقبة والتخفيف من الأثر المدمر الذي تحدثه هذه الأسلحة في شتى أرجاء العالم.
    El fuerte tráfico de estas armas en Liberia se ve impulsado principalmente por las comunidades agrícolas que cazan animales silvestres para consumir su carne. UN ويتمثل الدافع الرئيسي للتجارة المزدهرة في تلك الأسلحة في ليبريا في استخدام المجتمعات المحلية الزراعية لها كأدوات لصيد حيوانات الأدغال.
    La proliferación de estas armas en el mundo actual es un signo fundamental de falta de confianza entre los Estados, pese a que la aceleración de la mundialización sigue fomentando el sentimiento de que las personas y los pueblos comparten un mismo destino. UN وانتشار تلك الأسلحة في عالم اليوم لهو علامة رئيسية على الافتقار إلى الثقة بين الدول، رغم حقيقة أن شعورا بالمصير المشترك للأفراد والشعوب لا يزال ينمو مع تسارع العولمة.
    Nuestro objetivo final debe ser lograr la eliminación de todas estas armas en un tiempo previsible, realista y factible, si existe la voluntad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويجب أن يظل هدفنا النهائي القضاء التام على جميع تلك الأسلحة في إطار زمني منظور وواقعي وقابل للتحقيق، إذا وجدت الإرادة السياسية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Por lo tanto, estamos dispuestos a firmar un tratado de prohibición total de ensayos nucleares que contribuya al fin único de la eliminación total de estas armas en el futuro. UN ولذا فإننا على استعداد لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تسهم في تحقيق الهدف الفذ المتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في المستقبل.
    Nuestra labor relativa a las armas pequeñas se centra en el terrible efecto que tienen estas armas en los seres humanos y los factores que contribuyen a su demanda y llevan a las personas a tratar de obtenerlas y utilizarlas. UN ويركز عملنا في مجال الأسلحة الصغيرة على الأثر الفظيع الذي تخلفه هذه الأسلحة على الإنسان وعوامل الطلب التي قادت الأفراد إلى البحث عن الأسلحة الصغيرة واستخدامها.
    También respaldamos todos los esfuerzos unilaterales, regionales y multilaterales que ayudan a aliviar el indecible sufrimiento humano causado por estas armas en tantas regiones del mundo. UN وندعم أيضا الجهود اﻷحادية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف التي تسهم في تخفيف المعاناة اﻹنسانية التي لا توصف والناجمة عن استخدام هذا السلاح في العديد جدا من بقاع العالم.
    La UNOMIG instó a la parte abjasia a que se abstuviera de utilizar estas armas en las cercanías de la zona de restricción de armas. UN وحثت البعثة الجانب الأبخازي على تجنب استخدام تلك الأسلحة على مقربة من المنطقة المحدودة السلاح.
    Por lo tanto, estamos dispuestos a firmar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que contribuya al fin único de la eliminación total de estas armas en el futuro. UN ومن ثم، فإننا مستعدون لتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تُسهم في تحقيق الهدف الفذ المتمثل في اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more