"estas capacidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه القدرات
        
    • تلك القدرات
        
    • هذه القدرة
        
    • هذه الشروط يختفي
        
    • هذه الإمكانيات
        
    estas capacidades están estrechamente vinculadas a las funciones económicas del Estado, en particular, las funciones normativa y redistributiva. UN وترتبط هذه القدرات ارتباطا وثيقا بوظائف الدولة الاقتصادية، وفي الأساس الوظيفة التنظيمية ووظيفة إعادة التوزيع.
    Creemos que hay dos condiciones esenciales para la creación de estas capacidades. UN ونحن نعتقد أن هناك شرطين أساسيين لبناء مثل هذه القدرات.
    Elogiaron la contribución del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales al desarrollo de estas capacidades. UN وأثنوا على مساهمة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية في تطوير هذه القدرات.
    En la Convención también se reconoce la necesidad de promover el desarrollo de la ciencia y la tecnología marinas y facilitar el fortalecimiento de estas capacidades entre los países en desarrollo. UN كذلك تسلِّم الاتفاقية بضرورة تعزيز تطوير علوم وتكنولوجيا البحار، وتيسير تعزيز تلك القدرات فيما بين البلدان النامية.
    Los órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas deben aprovechar más cabalmente estas capacidades, según proceda. UN وينبغي الاستفادة كاملا من هذه القدرة من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    No obstante, la simulación de red ha demostrado que estas capacidades serán más homogéneas una vez que la red del SIV esté plenamente establecida. UN ولكن محاكاة الشبكة يبين أن هذه القدرات ستكون أكثر تجانسا مع التنفيذ الكامل لشبكة الرصد الدولي.
    estas capacidades sólo pueden perfeccionarse con la experiencia. UN ولا يمكن تحسين هذه القدرات إلا بالخبرة والتجربة.
    Deberían potenciarse aún más estas capacidades, que están orientadas a la organización y la participación comunitaria, con el objetivo de que fuesen totalmente sostenibles a largo plazo. UN وينبغي زيادة الاعتماد على هذه القدرات بمشاركة المجتمعات المحلية وتنظيمها وذلك لجعلها مستدامة تماما في الأجل الطويل.
    Deben adoptarse medidas urgentes para incorporar estas capacidades específicas en la estructura y los procedimientos de las disposiciones de las Naciones Unidas sobre seguridad con la calidad técnica y la capacidad de trabajo apropiadas. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل استيعاب هذه القدرات الوظيفية، وفقا لأنسب المعايير التقنية وأنسب طاقة على تحمل الأعباء، وإدماجها في هيكل وإجراءات الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة.
    De haber podido desarrollar estas capacidades tecnológicas, Cuba habría alcanzado un incremento productivo de 133 millones de huevos adicionales. UN ولو تسنى لكوبا تطوير هذه القدرات التكنولوجية، لكانت حققت ارتفاعا في الإنتاجية بمقدار 133 مليون بيضة إضافية.
    estas capacidades subyacentes ayudarán a aplicar el Convenio pero no siempre son necesarias. UN وتساعد هذه القدرات الأساسية على تنفيذ الاتفاقية ولكنها لا تكون مطلوبة عادة.
    El aumento de estas capacidades es esencial para consolidar los logros en relación con las prioridades en curso y emergentes. UN ويعد تعزيز هذه القدرات أمرا ضروريا لتدعيم الإنجازات الجارية والأولويات الناشئة في البعثة.
    Seguirá siendo crítica la asistencia bilateral al Gobierno del Líbano para ayudarle a incrementar estas capacidades. UN وسيظل تقديم المساعدة الثنائية إلى حكومة لبنان من أجل المساعدة على تحسين هذه القدرات أمرا بالغ الأهمية.
    La misión correrá un grave peligro si no se encuentran y se despliegan urgentemente estas capacidades. UN وستتعرض البعثة إلى خطر كبير ما لم تتح هذه القدرات وتنشر على وجه الاستعجال.
    Exhorto de nuevo a los Estados Miembros que están en condiciones de hacerlo, a que proporcionen estas capacidades. UN لذا، أكرر مناشدة الدول الأعضاء القادرة على توفير هذه القدرات أن تقوم بذلك.
    La Oficina de Asuntos Militares carece actualmente de todas estas capacidades. UN ويفتقر مكتب الشؤون العسكرية إلى جميع هذه القدرات.
    Es importante señalar que la combinación de estas capacidades permitiría que las Naciones Unidas estuvieran preparadas para enfrentar y adaptarse mejor a los desafíos del futuro. UN ومن الهام أن هذه القدرات مجتمعة ستمكن الأمم المتحدة من الاستعداد للتحديات المستقبلية والتكيف معها بشكل أفضل.
    estas capacidades subyacentes ayudarán a aplicar el Convenio pero no siempre son necesarias. UN وتساعد هذه القدرات الأساسية على تنفيذ الاتفاقية ولكنها لا تكون مطلوبة عادة.
    :: Llevar a cabo la planificación estratégica de los recursos humanos para integrar estas capacidades en la contratación y la formación. UN :: الاضطلاع بالتخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية لإدماج تلك القدرات ضمن عملية التوظيف والتدريب.
    No somos los únicos con estas capacidades. TED لسنا وحدنا من يملك تلك القدرات.
    Los órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas deben aprovechar más cabalmente estas capacidades, según proceda. UN وينبغي الاستفادة كاملا من هذه القدرة من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Sin estas capacidades, muchas opciones sencillamente no estarán disponibles y muchas oportunidades en la vida seguirán siendo inaccesibles. UN وبدون هذه الشروط يختفي الكثير من الخيارات ببساطة ويظل الكثير من فرص الحياة بعيدا عن المتناول.
    Mientras que el papel sí tiene todas estas capacidades increíbles y subestimadas, requiere de mucha intervención hacer que las veamos como nuevas. TED لذا فعندما تملك ورقة صغيرة كل هذه الإمكانيات الصادمة، فإنها تصبح بحاجة إلى اختراع جديد في شكلها لتجذبنا لرؤيتها جديدة مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more