estas capacidades están estrechamente vinculadas a las funciones económicas del Estado, en particular, las funciones normativa y redistributiva. | UN | وترتبط هذه القدرات ارتباطا وثيقا بوظائف الدولة الاقتصادية، وفي الأساس الوظيفة التنظيمية ووظيفة إعادة التوزيع. |
Creemos que hay dos condiciones esenciales para la creación de estas capacidades. | UN | ونحن نعتقد أن هناك شرطين أساسيين لبناء مثل هذه القدرات. |
Elogiaron la contribución del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales al desarrollo de estas capacidades. | UN | وأثنوا على مساهمة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية في تطوير هذه القدرات. |
En la Convención también se reconoce la necesidad de promover el desarrollo de la ciencia y la tecnología marinas y facilitar el fortalecimiento de estas capacidades entre los países en desarrollo. | UN | كذلك تسلِّم الاتفاقية بضرورة تعزيز تطوير علوم وتكنولوجيا البحار، وتيسير تعزيز تلك القدرات فيما بين البلدان النامية. |
Los órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas deben aprovechar más cabalmente estas capacidades, según proceda. | UN | وينبغي الاستفادة كاملا من هذه القدرة من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
No obstante, la simulación de red ha demostrado que estas capacidades serán más homogéneas una vez que la red del SIV esté plenamente establecida. | UN | ولكن محاكاة الشبكة يبين أن هذه القدرات ستكون أكثر تجانسا مع التنفيذ الكامل لشبكة الرصد الدولي. |
estas capacidades sólo pueden perfeccionarse con la experiencia. | UN | ولا يمكن تحسين هذه القدرات إلا بالخبرة والتجربة. |
Deberían potenciarse aún más estas capacidades, que están orientadas a la organización y la participación comunitaria, con el objetivo de que fuesen totalmente sostenibles a largo plazo. | UN | وينبغي زيادة الاعتماد على هذه القدرات بمشاركة المجتمعات المحلية وتنظيمها وذلك لجعلها مستدامة تماما في الأجل الطويل. |
Deben adoptarse medidas urgentes para incorporar estas capacidades específicas en la estructura y los procedimientos de las disposiciones de las Naciones Unidas sobre seguridad con la calidad técnica y la capacidad de trabajo apropiadas. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل استيعاب هذه القدرات الوظيفية، وفقا لأنسب المعايير التقنية وأنسب طاقة على تحمل الأعباء، وإدماجها في هيكل وإجراءات الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة. |
De haber podido desarrollar estas capacidades tecnológicas, Cuba habría alcanzado un incremento productivo de 133 millones de huevos adicionales. | UN | ولو تسنى لكوبا تطوير هذه القدرات التكنولوجية، لكانت حققت ارتفاعا في الإنتاجية بمقدار 133 مليون بيضة إضافية. |
estas capacidades subyacentes ayudarán a aplicar el Convenio pero no siempre son necesarias. | UN | وتساعد هذه القدرات الأساسية على تنفيذ الاتفاقية ولكنها لا تكون مطلوبة عادة. |
El aumento de estas capacidades es esencial para consolidar los logros en relación con las prioridades en curso y emergentes. | UN | ويعد تعزيز هذه القدرات أمرا ضروريا لتدعيم الإنجازات الجارية والأولويات الناشئة في البعثة. |
Seguirá siendo crítica la asistencia bilateral al Gobierno del Líbano para ayudarle a incrementar estas capacidades. | UN | وسيظل تقديم المساعدة الثنائية إلى حكومة لبنان من أجل المساعدة على تحسين هذه القدرات أمرا بالغ الأهمية. |
La misión correrá un grave peligro si no se encuentran y se despliegan urgentemente estas capacidades. | UN | وستتعرض البعثة إلى خطر كبير ما لم تتح هذه القدرات وتنشر على وجه الاستعجال. |
Exhorto de nuevo a los Estados Miembros que están en condiciones de hacerlo, a que proporcionen estas capacidades. | UN | لذا، أكرر مناشدة الدول الأعضاء القادرة على توفير هذه القدرات أن تقوم بذلك. |
La Oficina de Asuntos Militares carece actualmente de todas estas capacidades. | UN | ويفتقر مكتب الشؤون العسكرية إلى جميع هذه القدرات. |
Es importante señalar que la combinación de estas capacidades permitiría que las Naciones Unidas estuvieran preparadas para enfrentar y adaptarse mejor a los desafíos del futuro. | UN | ومن الهام أن هذه القدرات مجتمعة ستمكن الأمم المتحدة من الاستعداد للتحديات المستقبلية والتكيف معها بشكل أفضل. |
estas capacidades subyacentes ayudarán a aplicar el Convenio pero no siempre son necesarias. | UN | وتساعد هذه القدرات الأساسية على تنفيذ الاتفاقية ولكنها لا تكون مطلوبة عادة. |
:: Llevar a cabo la planificación estratégica de los recursos humanos para integrar estas capacidades en la contratación y la formación. | UN | :: الاضطلاع بالتخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية لإدماج تلك القدرات ضمن عملية التوظيف والتدريب. |
No somos los únicos con estas capacidades. | TED | لسنا وحدنا من يملك تلك القدرات. |
Los órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas deben aprovechar más cabalmente estas capacidades, según proceda. | UN | وينبغي الاستفادة كاملا من هذه القدرة من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Sin estas capacidades, muchas opciones sencillamente no estarán disponibles y muchas oportunidades en la vida seguirán siendo inaccesibles. | UN | وبدون هذه الشروط يختفي الكثير من الخيارات ببساطة ويظل الكثير من فرص الحياة بعيدا عن المتناول. |
Mientras que el papel sí tiene todas estas capacidades increíbles y subestimadas, requiere de mucha intervención hacer que las veamos como nuevas. | TED | لذا فعندما تملك ورقة صغيرة كل هذه الإمكانيات الصادمة، فإنها تصبح بحاجة إلى اختراع جديد في شكلها لتجذبنا لرؤيتها جديدة مرة أخرى. |