"estas cuestiones con" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المسائل مع
        
    • هذه القضايا مع
        
    • هذه المسائل بقدر
        
    • هذه المواضيع مع
        
    • هذه الأمور مع
        
    Lo que tenemos en mente son acuerdos bilaterales respecto de estas cuestiones con Noruega, Alemania, Suecia, Suiza y otros países. UN ونفكر في إبرام اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسائل مع النرويج وألمانيا والسويد وسويسرا ومع بعض البلدان اﻷخرى.
    En varias organizaciones continúa el examen de estas cuestiones con los auditores externos. UN ومناقشة هذه المسائل مع مراجعي الحسابات الخارجيين جارية في عدد من المنظمات.
    Debe examinarse la posibilidad de proyectos de cooperación sobre estas cuestiones con la comunidad internacional. UN وينبغي النظر في مشاريع تعاونية بشأن هذه المسائل مع المجتمع الدولي.
    Examinaría también estas cuestiones con la Asociación de Transporte Aéreo Internacional. UN كما ستناقش هذه القضايا مع الاتحاد الدولي للنقل الجوي.
    Debatiremos estas cuestiones con la India cuando comience el diálogo. UN إننا سنناقش هذه المسائل مع الهند عندما يبدأ حوارنا.
    Por consiguiente, procede que las Naciones Unidas deliberen sobre estas cuestiones con sus principales interlocutores de la sociedad civil y las redes de éstos. UN ولذلك من الملائم أن تبحث الأمم المتحدة هذه المسائل مع محاوريها الرئيسيين من المجتمع المدني ومع شبكاتهم.
    La Comisión se propone tratar estas cuestiones con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna cuando examine la versión revisada de su proyecto de presupuesto por programas. UN وتعتزم اللجنة مناقشة هذه المسائل مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى نظرها في مقترح ميزانيته البرنامجية المنقحة.
    Mi intención era examinar algunas de estas cuestiones con la Mesa. UN وكنت أعتزم مناقشة بعض هذه المسائل مع المكتب.
    También se señaló que, en aras de la coordinación, esos Estados esperaban con interés poder examinar estas cuestiones con otros Estados. UN ولوحظ أيضا أن هاتين الدولتين تتطلعان، بدافع التنسيق، إلى مناقشة هذه المسائل مع دول أخرى.
    He dado instrucciones a mi Representante Especial para que estudie más a fondo estas cuestiones con el Gobierno Federal de Transición y otros agentes. UN وقد أصدرت تعليمات لممثلي الخاص لمتابعة استكشاف هذه المسائل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    El Equipo de Vigilancia tratará estas cuestiones con la CEDEAO y otros Estados Miembros de las zonas en las que no se necesita visado. UN وسيناقش فريق الرصد هذه المسائل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الدول الأعضاء في مناطق الإعفاء من التأشيرات.
    El Gobierno reconoció la importancia de continuar reflexionando sobre la relación constitucional y se comprometió a mantener un diálogo sobre estas cuestiones con todos los territorios que así lo desearan. UN وأقرت الحكومة بأنه من المهم مواصلة إمعان النظر في العلاقة الدستورية القائمة وضمان إجراء حوار بشأن هذه المسائل مع جميع تلك الأقاليم التي ترغب في المشاركة.
    El Grupo ha tratado estas cuestiones con los directivos de Mwangachuchu Hizi International y continuará haciendo un seguimiento de los avances realizados en el yacimiento. UN وقد ناقش الفريق هذه المسائل مع إدارة شركة موانغاشوشو هيزي الدولية، وسيواصل رصد ما يُحرز من تقدم في الموقع. نغونغو
    Exacto, así que... si están dispuestos a debatir estas cuestiones con el ministro de Defensa, puedo hacerlo. Open Subtitles بالضبط،لذا.. إذا كنت مستعدًا لمناقشة هذه المسائل مع وزير الدفاع يمكنني ترتيب ذلك
    La Comisión Consultiva debatió algunas de estas cuestiones con los representantes del Secretario General, incluida la prestación de servicios centrales a la Oficina, de los que actualmente se ocupa el PNUD y que deberían estar a cargo de las Naciones Unidas. UN وقد ناقشت اللجنة الاستشارية بعض هذه المسائل مع ممثلي اﻷمين العام، بما في ذلك تزويد المكتب بالخدمات اﻷساسية التي يقدمها له حاليا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والتي يلزم أن تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva debatió algunas de estas cuestiones con los representantes del Secretario General, incluida la prestación de servicios centrales a la Oficina, de los que actualmente se ocupa el PNUD y que deberían estar a cargo de las Naciones Unidas. UN وقد ناقشت اللجنة الاستشارية بعض هذه المسائل مع ممثلي اﻷمين العام، بما في ذلك تزويد المكتب بالخدمات اﻷساسية التي يقدمها له حاليا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والتي يلزم أن تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Los ministros y jefes de delegaciones se pusieron de acuerdo sobre una línea de acción para promover un diálogo político de alto nivel sobre estas cuestiones con sus interlocutores en el desarrollo y para sensibilizar a la comunidad internacional acerca de la situación crítica de los países menos adelantados. UN واتفقوا على مسار للعمل لتشجيع قيام حوار سياسي رفيع المستوى بشأن هذه المسائل مع شركائهم في التنمية وتوعية المجتمع الدولي بمحنة أقل البلدان نموا.
    El Gobierno reconoció que era importante seguir reflexionando sobre la relación constitucional, y dijo que garantizaría que se mantuviera un diálogo sobre estas cuestiones con todos los Territorios que desearan participar en él. UN وتسلم الحكومة بأنه لا بد من مواصلة طرح أفكار بشأن العلاقة الدستورية، وكفالة مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا مع جميع الأقاليم التي ترغب في المشاركة.
    El Gobierno reconoció que era importante seguir reflexionando sobre la relación constitucional, y dijo que garantizaría que se mantuviera un diálogo sobre estas cuestiones con todos los Territorios que desearan participar en él. UN وسلمت الحكومة بأهمية مواصلة التفكير في العلاقة الدستورية، وكفالة مواصلة استمرار الحوار حول هذه القضايا مع كل الأقاليم التي تريد المشاركة.
    Esperamos poder seguir debatiendo estas cuestiones con más detenimiento. UN وإننا نتطلع إلى مناقشة هذه المسائل بقدر كبير من الاستفاضة والتفصيل.
    La Comisión decidió continuar el examen de estas cuestiones con los representantes del Secretario General antes de formular sus conclusiones y recomendaciones para su presentación a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة مناقشتها حول هذه المواضيع مع ممثلي اﻷمين العام قبل التوصل إلى النتائج والتوصيات التي ستقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Mi Representante Personal seguirá tratando estas cuestiones con el Gobierno y prestando el apoyo de las Naciones Unidas para lograr tal objetivo. UN وسيواصل ممثلي الشخصي مناقشة هذه الأمور مع الحكومة وتقديم دعم الأمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more