Están en curso varios proyectos, financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz, destinados a abordar estas deficiencias. | UN | وهناك عدد من المشاريع قيد الإنجاز، بتمويل من صندوق بناء السلام، من أجل معالجة أوجه القصور هذه. |
La Administración señaló a la Junta que ya se estaban adoptando medidas para remediar estas deficiencias. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس أنه جاري اتخاذ خطوات لعلاج أوجه القصور هذه. |
La Secretaría de la Mujer ha presentado propuestas legislativas para subsanar estas deficiencias. | UN | وأفادت أن أمانة شؤون المرأة قدمت مقترحات تشريعية تهدف إلى سد هذه الثغرات. |
La nueva Ley de salud y seguridad en el trabajo ha subsanado estas deficiencias. | UN | وتم التخلص من هذه العيوب في القانون الجديد للصحة والسلامة أثناء العمل. |
Si no se subsanan estas deficiencias, afectarán a la exactitud y exhaustividad de los saldos iniciales de las partidas respectivas. | UN | وإذا لم يتم معالجة أوجه الضعف هذه فلسوف تؤثّر على دِقة واكتمال الأرصدة الافتتاحية للبنود ذات الصلة. |
El establecimiento de una fase oral, tal como se prevé en el proyecto de nuevo código, podría contribuir a paliar estas deficiencias. | UN | ويمكن للنص على مرحلة شفوية، كما يقضي بذلك مشروع القانون الجديد، أن يسهم في التخفيف من هذه النواقص. |
Sin embargo, se requerirá una considerable cantidad de trabajo y mucha asistencia antes de que podamos superar estas deficiencias. | UN | ومع هذا سيلزم القيام بعمل كبير والحصول على مساعدة كبيرة حتى نبدأ في التغلب على أوجه النقص هذه. |
estas deficiencias no favorecen la tan necesaria financiación adicional. | UN | ولم تشجع أوجه القصور هذه على مزيد من التمويل الضروري جدا. |
estas deficiencias se ven agravadas por la falta de coordinación dentro del sector de la seguridad pública. | UN | ومما يزيد من أوجه القصور هذه غياب التنسيق داخل قطاع اﻷمن العام. |
La Junta confía en que la Administración tomará medidas firmes para poner remedio a estas deficiencias. | UN | والمجلس على ثقة بأن اﻹدارة ستتخذ إجراءات صارمة من أجل إصلاح أوجه القصور هذه. |
Si decidimos continuar con él, debemos corregir estas deficiencias. | UN | وإذا ما أُريد لنا أن نستمر عليه، فيلزم تقويم أوجه القصور هذه. |
En el presente bienio se han subsanado estas deficiencias gracias a la gran labor realizada para sustanciar las cuentas por cobrar. | UN | وقد تم التغلب على أوجه القصور هذه في فترة السنتين الحالية بفضل الأعمال المكثفة التي بذلت لتحديد المبالغ المستحقة القبض. |
A fin de subsanar estas deficiencias en el futuro deben realizarse nuevos estudios y actividades de reunión de datos. | UN | ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من الدراسات وجمع البيانات لسد هذه الثغرات مستقبلا. |
A fin de subsanar estas deficiencias en el futuro deben realizarse nuevos estudios y actividades de reunión de datos. | UN | ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من الدراسات وجمع البيانات لسد هذه الثغرات مستقبلا. |
Es necesario encarar estas deficiencias como cuestión prioritaria. | UN | وينبغي معالجة هذه العيوب بوصفها مسألة ذات أولوية. |
estas deficiencias pueden ser particularmente graves dado que, según el derecho de Rwanda, si los acusados son declarados culpables podrían ser condenados a muerte. | UN | ويمكن أن تنطوي هذه العيوب على أضرار خطيرة بوجه خاص نظرا ﻷن المتهم قد يواجه عقوبة اﻹعدام بموجب القانون الرواندي إذا ثبتت إدانته. |
estas deficiencias pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن تلخيص أوجه الضعف هذه على النحو التالي: |
El Grupo recomienda que se apliquen ajustes a esta reclamación a fin de compensar el riesgo de exageración resultante de estas deficiencias en materia de prueba. | UN | ومن ثم يوصي الفريق بتعديل هذه المطالبة لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجم عن هذه النواقص في الأدلة. |
A efectos de corregir estas deficiencias y prepararse para las nuevas tareas del siglo venidero, el Gobierno húngaro inició una reforma administrativa general que define los objetivos tanto de largo como de corto plazo. | UN | ومن أجل تصحيح أوجه النقص هذه ومن أجل إعداد المهام الجديدة للقرن القادم، بدأت حكومة هنغاريا إصلاحا إداريا شاملا يحدد اﻷهداف الطويلة اﻷمد وكذلك اﻷهداف المراد تحقيقها في اﻷمد القصير. |
estas deficiencias y demoras innecesarias ponen en cuestión las intenciones del Iraq en el sector químico. | UN | هذه النقائص والتأجيلات غير الضرورية إنما تشكك في نوايا العراق في المجال الكيميائي. |
estas deficiencias se debieron en gran medida a la compra insuficiente de algunos productos, en particular legumbres secas, leche y queso. | UN | وترجع أوجه القصور تلك إلى حد كبير إلى نقص مشتريات بعض السلع اﻷساسية، ولا سيما البقول والحليب والجبن. |
estas deficiencias en el presente documento de trabajo ampliado deberán ponerse especialmente de relieve en cualquier estudio o examen futuros de la cuestión. | UN | ولا بد لأي دراسة أو مزيد من البحث لهذه القضية من التشديد بوجه خاص على هذه الفجوات في ورقة العمل الموسعة الحالية. |
Obviamente, estas deficiencias no son exclusivas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y también dependen de los correspondientes problemas de gestión del personal. | UN | والأكيد أن نقاط الضعف هذه ليست مقصورة على إدارة الشؤون الاقتصادية وإنما هي مرتبطة بمسائل إدارة شؤون الموظفين. |
Así las cosas, se podría poner remedio progresivamente a estas deficiencias siguiendo el camino del desarme nuclear y reforzando la cooperación internacional en la esfera de las utilizaciones pacíficas de la energía nuclear. | UN | ومع ذلك، فباﻹمكان إجراء معالجة تدريجية لنواحي القصور هذه عن طريق متابعة التقدم على طريق نزع السلاح النووي وتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
estas deficiencias se atribuyeron a la falta de capacitación del personal encargado de los pedidos y al hecho de que no hubiera una supervisión adecuada por parte de la Sección de Adquisiciones. | UN | وعزيت مواطن الضعف هذه إلى افتقار مقدمي طلبات التوريد للتدريب وغياب رقابة إدارية سليمة من قبل قسم المشتريات. |
Sin embargo, el Proyecto de ley de lucha contra el blanqueo de dinero anteriormente mencionado corregirá estas deficiencias. | UN | ومع ذلك، سيتم التصدي لأوجه القصور هذه في مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المذكور أعلاه. |
estas deficiencias estructurales menoscaban la capacidad de los países de hacer frente a los desastres naturales y, al mismo tiempo, los hacen vulnerables a ellos. | UN | وهذه العيوب الهيكلية تعرض للخطر قدرة البلدان على التغلب على الكوارث الطبيعية في نفس الوقت الذي تجعلها فيه عرضة للكوارث. |
278. estas deficiencias se manifiestan en problemas tales como: | UN | ٨٧٢- تتضح جوانب القصور هذه في مشاكل من مثل: |