"estas elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الانتخابات
        
    • تلك الانتخابات
        
    • هذه الإنتخابات
        
    • لهذه الانتخابات
        
    • وهذه الانتخابات
        
    • هذه الخيارات
        
    • إجراء هذا الانتخاب
        
    • بهذه اﻻنتخابات
        
    • بتلك الانتخابات
        
    • وتلك الانتخابات
        
    • تكون هذه اﻻنتخابات
        
    • في الانتخابات
        
    Los ciudadanos querían que se celebraran estas elecciones y querían también que se consolidara el proceso democrático, incluso en condiciones extraordinariamente complejas. UN فقد أراد الشعب إجراء هذه الانتخابات وأراد أن يرى تعزيزا للعمليات الديمقراطية، حتى في ظل ظروف معقدة بشكل استثنائي.
    Le agradezco el esfuerzo, Gina, pero no puedo arriesgarme a perder estas elecciones. Open Subtitles أقدر جهودكِ يا جينا ولكن لا أستطيع المخاطرة بخسارة هذه الانتخابات
    Así que he decidido que estas elecciones van a seguir adelante como estaba planeado. Open Subtitles لذا فقد قررت أن هذه الانتخابات سوف تستمر كما هو مخطط لها
    Se han promulgado leyes para crear las instituciones estatales y los órganos estatutarios necesarios para garantizar que estas elecciones sean libres y justas. UN وقد سنت التشريعـــات ﻹنشاء مؤسسات الدولة والهيئات القانونية اللازمة لضمان أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة.
    No sé por qué me siento que usted no votará por mí en estas elecciones. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا أشعر أنك لن تصوت بالنسبة لي في هذه الانتخابات.
    Por primera vez en nuestra historia, estas elecciones se celebrarán con una base auténticamente democrática. UN وللمرة اﻷولى في تاريخنا، ستجري هذه الانتخابات على أساس ديمقراطي فعلي.
    A solicitud del Gobierno estas elecciones se llevarán a cabo con la asistencia y observación de las Naciones Unidas. UN وبناء على طلب الحكومة سيتم إجراء هذه الانتخابات بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وتحت رقابتها.
    Cualesquiera sean los resultados de la votación, el pueblo de Mozambique es el protagonista del proceso de paz y el auténtico vencedor en estas elecciones. UN وأيا كانت نتيجة التصويت، فإن هذا الشعب هو النصير الرئيسي لعملية السلام والفائز المباشر من هذه الانتخابات.
    El carácter mismo de estas elecciones refuerza la imagen de un pueblo en cautiverio al que se le niegan sus derechos legítimos más elementales. UN إن طبيعة هذه الانتخابات ذاتها تعزز صورة شعب خاضع للقمع يعاني من رفض أبسط حقوقه المشروعة إن آخر نشر لنظام الرئاسة.
    Han dicho que estas elecciones no reemplazarían el plebiscito prometido por las Naciones Unidas. UN هذه الانتخابات لن تكون بديلا للاستفتاء الذي وعدتها به اﻷمم المتحدة.
    Muchos observadores estiman que estas elecciones estaban sentando las bases para las elecciones presidenciales del año próximo. UN ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الانتخابات جاءت تمهيدا للانتخابات الرئاسية التي ستجري في العام المقبل.
    Considero que estas elecciones constituyen un importante primer paso en el marco de un proceso de democratización y estabilización que debe continuar. UN وأعتبر هذه الانتخابات خطوة أولى هامة في إطار عملية التحول الديمقراطي والاستقرار التي يجب أن تدفع قدما.
    Ahora se están examinando las consecuencias del aplazamiento de estas elecciones sobre el número de efectivos de la IFOR y su reducción. UN ويجري حاليا استعراض النتائج التي ستترتب على تأجيل هذه الانتخابات بالنسبة لمستويات قوام قوة التنفيذ وتخفيضها.
    Esta libertad de circulación constituye un factor esencial, habida cuenta de la importancia de estas elecciones para la solución del conflicto. UN فحرية التنقل هذه تعد عاملا حاسما وضروريا نظرا لطبيعة حل النزاع التي تتسم بها هذه الانتخابات.
    estas elecciones no deben celebrarse hasta que se hayan abordado y resuelto los problemas que afectan la integridad de las elecciones. UN وينبغي عدم إجراء هذه الانتخابات حتى يتم تسوية وحل المشاكل التي تمس نزاهتها.
    Es evidente que con estas elecciones locales se sientan bases firmes para la reintegración pacífica de la región en Croacia. UN وتشكل هذه الانتخابات المحلية، بالتأكيد، أساسا متينا ﻹعادة إدماج اﻹقليم في كرواتيا بطريقة سلمية.
    estas elecciones estarían abiertas a todos los zairenses que tienen ambiciones políticas y que cumplen las condiciones electorales requeridas. UN وستكون هذه الانتخابات مفتوحة أمام كل الزائيريين الذين لهم طموحات سياسية ويستوفون الشروط الانتخابية المطلوبة.
    29. estas elecciones llevaron al poder al gobierno del Primer Ministro Chuan Leekpai, que ejerció sus funciones hasta 1995. UN ٩٢ - وأسفرت تلك الانتخابات عن تولي حكومة رئيس الوزراء شوان ليكباي السلطة، حتى عام ١٩٩٥.
    Por lo tanto, era imperativo que sus seguidores consiguieran designarlo para estas elecciones. Open Subtitles لذلك, من الضروي أن.. أن يتم ترشيح مناصريه في هذه الإنتخابات
    Esperamos que la misión de la OSCE tenga un enfoque ingenioso e imparcial para los preparativos de estas elecciones. UN ونرجو أن تتحلى بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنهج متفتح ومحايد في اﻹعداد لهذه الانتخابات.
    estas elecciones celebradas en forma ordenada y pacífica son prueba de que siguen consolidándose las democracias centroamericanas. UN وهذه الانتخابات السلمية والمنظمة تشهد بأن الديمقراطيات في أمريكا الوسطى تزداد قوة.
    estas elecciones dieron como resultado dos efectos colaterales dañinos. TED وقد تركت لنا هذه الخيارات اثنين من الآثار الجانبية الخطيرة.
    Felicito a los Estados que han sido elegidos miembros del Consejo Económico y Social y doy las gracias a los escrutadores por su ayuda en estas elecciones. UN أهنئ الدول التي انتخبت أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأشكر القائمين بفرز الأصوات على مساعدتهم في إجراء هذا الانتخاب.
    En todo caso, el Estado parte afirma que al parecer en 2005 se concedió una amnistía a los siete dirigentes de la oposición condenados a penas de prisión con posterioridad a las elecciones de 2003, y que sus condenas anteriores fueron revocadas, por lo que parece poco probable que las autoridades estén interesadas en detener y acusar al autor por supuestas actividades en relación con estas elecciones. UN وعلى أي حال، تذكر الدولة الطرف أنه بناء على العفو الصادر في عام 2005 عن جميع زعماء المعارضة السبعة الذين صدرت أحكام بسجنهم في أعقاب أحداث انتخابات عام 2003، وهو العفو الذي ألغيت بموجبه إداناتهم، يبدو من المستبعد جداً أن يكون لدى السلطات اهتمام بإلقاء القبض على صاحب الشكوى وتوجيه تهم إليه فيما يخص أنشطته المزعومة المتصلة بتلك الانتخابات.
    estas elecciones muestran cuán enraizadas están las instituciones democráticas en la República de Malí y afianzan la cultura democrática del pueblo de Malí. UN وتلك الانتخابات دليل كاف على أن مؤسسات مالي الديمقراطية أصبحت راسخة، وأنها تؤيد الثقافة الديمقراطية للشعب المالي.
    Esperamos que las autoridades georgianas establezcan un calendario realista, de modo que los avances realizados en estas elecciones presidenciales puedan mantenerse y pueda responderse a las recomendaciones específicas. UN ونتوقع أن تقوم السلطات الجورجية بوضع جدول زمني واقعي لمؤازرة التقدم الذي أحرز في الانتخابات الرئاسية هذه ويمكن التطرق إلى بعض التوصيات المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more