Importa señalar que estas excepciones sólo permiten la subsiguiente instrucción de la causa por un tribunal penal internacional. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه الاستثناءات وحدها هي التي تجيز المحاكمة اللاحقة أمام محكمة جنائية دولية. |
estas excepciones están definidas de manera equívoca y pueden aplicarse de manera arbitraria, por lo que no inspiran confianza entre la población. | UN | وحيث أن هذه الاستثناءات تفتقر إلى التفاصيل ويجوز أن تطبق بصورة تعسفية، فإنها لا تبعث على الثقة في نفوس السكان. |
Algunas delegaciones manifestaron su preocupación por el hecho de que en estas excepciones no se preveían todas las posibilidades que pudieran surgir. | UN | وأعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الاستثناءات لا تشمل كل ما قد ينشأ من سيناريوهات عملياتية . |
Se informará a la Junta Ejecutiva de estas excepciones en los informes financieros anuales. | UN | وسيتم إبلاغ المجلس التنفيذي بهذه الاستثناءات في التقارير المالية السنوية. |
estas excepciones aclaran la escala de valores de la formulación de políticas de los países contratantes y subordinan la protección de las inversiones a estos otros objetivos fundamentales de la política. | UN | وهذه الاستثناءات توضح نطاق القيم عند وضع سياسات الأطراف المتعاقدة وتخضع حماية الاستثمار لهذه الأهداف الرئيسية الأخرى المتعلقة بالسياسة العامة. |
Algunas delegaciones manifestaron su preocupación por el hecho de que en estas excepciones no se preveían todas las posibilidades que pudieran surgir. | UN | وأعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الاستثناءات لا تشمل كل ما قد ينشأ من سيناريوهات عملياتية . |
Algunas delegaciones manifestaron su preocupación por el hecho de que en estas excepciones no se preveían todas las posibilidades que pudieran surgir. | UN | وأعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذه الاستثناءات لا تشمل كل ما قد ينشأ من سيناريوهات عملياتية . |
En muchos países estas excepciones son usuales. | UN | وأضاف أن منح مثل هذه الاستثناءات أمر شائع في أنظمة العديد من البلدان. |
estas excepciones figuran en prácticamente todos los acuerdos de inversión pero no están necesariamente relacionadas con el desarrollo. | UN | وتوجد هذه الاستثناءات في كافة اتفاقات الاستثمار تقريباً، ولكنها لا تتصل بالتنمية بالضرورة؛ |
Es preciso que la Asamblea Nacional mantenga estas excepciones. | UN | ومن الضروري أن تبقي الجمعية الوطنية على هذه الاستثناءات. |
estas excepciones han dejado un margen para que haya grandes diferencias en lo tocante a los derechos al pago de gastos de viaje de los miembros de los distintos órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد أتاحت هذه الاستثناءات مجالاً لتفاوتات هائلة في استحقاقات سفر أعضاء مختلف أجهزة الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية. |
Aparte de estas excepciones expresas, los acuerdos sobre productos básicos parten de la presunción de que existe una división de la responsabilidad entre los Estados y las organizaciones. | UN | وفيما عدا هذه الاستثناءات الصريحة، تفترض اتفاقات السلع الأساسية أن ثمة توزيعا للمسؤولية بين الدول والمنظمات. |
estas excepciones reflejaban ciertos aspectos de un sistema abierto, ya que posibilitaban el uso de variedades protegidas para diversos fines sin la autorización de sus primeros obtentores. | UN | وكانت هذه الاستثناءات قد عكست جوانب من جوانب النظام المفتوح لأنها سمحت باستخدام الأنواع المحمية لمجموعة من الأغراض دون إذن أصلي من المربين. |
estas excepciones no permiten en ningún caso vulnerar las normas imperativas del derecho internacional o las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. | UN | ولا تجيز هذه الاستثناءات على الإطلاق انتهاك القواعد القطعية للقانون الدولي أو التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
No obstante, muchos Estados rebasan con creces estas excepciones limitadas y no siempre garantizan los derechos humanos básicos a los no nacionales. | UN | غير أن العديد من الدول تذهب إلى أبعد من هذه الاستثناءات المحدودة ولا تضمن دائماً حقوق الإنسان الأساسية لغير مواطنيها. |
Pese a estas excepciones, en la mayoría de los países las actividades de las zonas francas industriales son de baja especialización y alta densidad de mano de obra. | UN | إلا أنه رغم هذه الاستثناءات تتسم أنشطة المناطق الاقتصادية الخاصة، في أغلبيتها الساحقة بتدني المهارات وكثافة العمالة في معظم البلدان. |
Pese a estas excepciones, en la mayoría de los países las actividades de las zonas francas industriales son de baja especialización y alta densidad de mano de obra. | UN | إلا أنه رغم هذه الاستثناءات تتسم أنشطة المناطق الاقتصادية الخاصة، في أغلبيتها الساحقة بتدني المهارات وكثافة العمالة في معظم البلدان. |
estas excepciones no son aplicables, inter alia, al segmento más meridional de la línea de base recta de Nicaragua que conecta la Isla Grande del Maíz (punto 8) con Harbour Head (punto 9) (segmento 8-9). | UN | وهذه الاستثناءات لا تنطبق، في جملة أمور، على الجزء الجنوبي من خط الأساس المستقيم لنيكاراغوا الذي يربط جزيرة غريت كورن (نقطة 8) بهاربر هيد (النقطة 9) (الجزء 8-9). |
No obstante, de las respuestas al cuestionario se desprende que estas excepciones están eliminándose progresivamente a raíz de la ratificación de la Convención. | UN | بيد أن الردود على الاستبيان أظهرت أن تلك الاستثناءات يجري إلغاؤها تدريجياً على إثر المصادقة على الاتفاقية. |
En virtud de ese acuerdo el deudor no podrá hacer valer estas excepciones y estos derechos de compensación frente al cesionario. | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين من أن يقيم تلك الدفوع والحقوق في المقاصة ضد المحال اليه . |
estas excepciones, que fueron concebidas originalmente como una manera de evitar las amenazas militares y conexas, han adquirido una nueva dimensión vinculada a la protección de las industrias estratégicas. | UN | ومع أن هذا الاستثناء قد اعتبر أصلاً كخطوة تستهدف التهديدات العسكرية وما يتصل بها، فقد اكتسى بعداً جديداً فيما يتصل بحماية الصناعات الاستراتيجية. |
En su informe anual a la Asamblea General sobre los gastos incurridos por el Fondo mejorado, el Coordinador debería ofrecer justificación de estas excepciones a fin de que los Estados Miembros las examinen y las utilicen para su orientación en el futuro. | UN | وينبغي أن يطلب إلى المنسق تقديم تبريرات لهذه الاستثناءات في تقريره السنوي إلى الجمعية العامة بشأن نفقات الصندوق المحسن كي يتسنى للدول الأعضاء النظر فيها وتقديم توجيهاتها في المستقبل. |