"estas fuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المصادر
        
    • تلك المصادر
        
    • لهذه المصادر
        
    • وهذه المصادر
        
    • لتلك المصادر
        
    • بهذه المصادر من النقص
        
    • فهذه المصادر
        
    • المصادر المشار
        
    • مصادر التمويل هذه
        
    La información de estas fuentes y otras se analizan en mayor detalle a continuación. UN وترد أدناه مناقشة المعلومات الواردة من هذه المصادر وغيرها بمزيد من التفصيل.
    En cada una de estas fuentes se definen los crímenes de lesa humanidad como ciertos actos cuando se cometen de manera generalizada o sistemática. UN ويعرِّف كل مصدر من هذه المصادر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على أنها أفعال معينة ترتكب على أساس واسع أو منهجي.
    Algunas oficinas, sin embargo, siguen a la zaga en cuanto a exploración y utilización de estas fuentes de financiación. UN بيد أن عدداً قليلاً من المكاتب لم يكتشف بعد هذه المصادر للتمويل كي ما يستفيد بها.
    Las respuestas recibidas de todas estas fuentes han servido para preparar el presente informe. UN وقدمت الردود الواردة من جميع تلك المصادر مساعدة قيمة في إعداد هذا التقرير.
    La información procedente de estas fuentes se triangula para ofrecer una perspectiva equilibrada. UN واستخدمت طرق مختلفة لاستخلاص المعلومات من هذه المصادر لتقديم منظور متوازن.
    Debido a que tenemos toda la proteína que necesitan de estas fuentes, que no fueron destruidos por el calor y son totalmente absorbibles. Open Subtitles ﻷننا نستطيع الحصول على كل البروتين الذي نحتاجه من هذه المصادر. لم تتضرر بفعل الحرارة و يمكن امتصاصها بشكلٍ كامل.
    En los últimos años, prácticamente todo el crecimiento de las corrientes financieras a los países en desarrollo ha procedido de estas fuentes privadas no bancarias. UN وقد جاء معظم النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة من هذه المصادر الخاصة غير المصرفية.
    La dosis colectiva anual recibida de estas fuentes naturales se estima en alrededor de 8.600 Sv-hombre, y procede principalmente de la minería subterránea de elementos distintos del uranio. UN وتقدر الجرعة الجماعية الناتجة عن هذه المصادر الطبيعية بنحو ٦٠٠ ٨ رجل سيفيرت والجزء الرئيسي منها ناتج عن التعدين تحت اﻷرض لمعادن غير اليورانيوم.
    La situación de derechos humanos en Cuba que refleja el presente informe se basa pues fundamentalmente en la información proporcionada por estas fuentes. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    En este sentido, quisiera también formular un llamamiento a usted para que haga todo lo que esté a su alcance para que aumente el socorro humanitario procedente de estas fuentes. UN وفي هذا السياق، نحن نرجو منكم بذل قصارى جهدكم من أجل زيادة كميات الغوث اﻹنساني من هذه المصادر.
    La situación de derechos humanos en Cuba que refleja el presente informe se basa pues fundamentalmente en la información proporcionada por estas fuentes. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    Cada una de estas fuentes tiene una metodología diferente y categorías que han cambiado con el tiempo. UN ولكل من هذه المصادر منهجيات وفئات مختلفة تغيرت على مر الوقت.
    El contacto y el manejo de estas fuentes delicadas debe hacerse con extremo cuidado por investigadores que cuenten con experiencia en tales materias. UN وينبغي تناول ومعالجة هذه المصادر الحساسة بعناية من قِبل محققين ذوي خبرة في هذه المسائل.
    La información facilitada por estas fuentes se debería tomar en consideración en la formulación de la política gubernamental en este sector. UN وينبغي أخذ المعلومات المستمدة من هذه المصادر بعين الاعتبار لدى النظر في مواصلة تطوير السياسة الحكومية في هذا المجال.
    Son millones de personas las que adquieren las imágenes de otros grupos nacionales y étnicos únicamente en estas fuentes. UN وأضاف أن ملايين اﻷشخاص يكونون تصوراتهم عن الجماعات الوطنية واﻹثنية اﻷخرى من هذه المصادر وحدها.
    estas fuentes contribuyen a satisfacer nuestras necesidades de energía, pero su aportación podía ser mucho mayor. UN فتساعد هذه المصادر على تلبية الاحتياجات من الطاقة، غير أن مساهمتها يمكن أن تكون أعظم من ذلك بكثير.
    Las estimaciones de las emisiones de estas fuentes no deberán incluirse en los totales nacionales. UN وينبغي عدم إدراج تقديرات الانبعاثات من هذه المصادر في مجاميعها الوطنية.
    El mercado de armas de Somalia se abastece de fuentes tanto externas como internas, y para la mayoría de los somalíes hay muy poca diferencia entre estas fuentes. UN تصل إمدادات إلى سوق الأسلحة في الصومال من مصادر خارجية وداخلية على السواء، وبالنسبة لجميع الصوماليين ليس هناك سوى فرق طفيف بين تلك المصادر.
    Las necesidades de capital de estas fuentes no agrícolas para generar ingresos son bastante pequeñas, y estas actividades ayudan a estabilizar los ingresos familiares durante crisis tales como sequías e inundaciones. UN وتتسم متطلبات رأس المال لهذه المصادر غير الزراعية واللازمة لتوليد الدخل بأنها منخفضة تماما، كما أن هذه الأنشطة تساعد على تحقيق استقرار دخل الأسر المعيشية خلال الأزمات من قبيل حالات الجفاف والفيضانات.
    A su vez, estas fuentes cartográficas y analógicas sólo podrán basarse en una combinación de las mediciones batimétricas antes indicadas. UN وهذه المصادر الخرائطية والتناظرية بدورها لا يجوز أن تستند إلا إلى مجموعة من القياسات الباثيمترية المذكورة أعلاه.
    La aplicación de técnicas de reducción no es viable para estas fuentes y las medidas para la reducción de las emisiones podrían consistir en la legislación y en que las autoridades nacionales y locales informen y eduquen sobre estos temas. UN تقنيات التخميد ليست ممكنة عملياً بالنسبة لتلك المصادر ويمكن أن تتألف تدابير الحد من الانبعاثات من التشريعات ومن توفير السلطات الوطنية والمحلية للمعلومات والتوعية العامة.
    No existe más información específica sobre estas fuentes. UN وتعاني المعلومات المحددة المتعلقة بهذه المصادر من النقص.
    estas fuentes independientes respaldan el informe de la Misión de Investigación y las determinaciones y conclusiones contenidas en el presente informe. UN فهذه المصادر المستقلة تضيف مزيدا من الدعم لتقرير لجنة تقصي الحقائق وللنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا التقرير.
    La Alta Comisionada utilizó la información recibida de todas estas fuentes al hacer su análisis. UN وقد أدرجت المعلومات الواردة من جميع المصادر المشار إليها أعلاه في التحليل الذي أجرته المفوضة السامية.
    En los párrafos 8 a 10 infra figura una actualización sobre la utilización de estas fuentes de financiación. UN وترد معلومات مستوفاة عن استخدام مصادر التمويل هذه في الفقرات من ٨ الى ٠١ أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more