La Comisión investigaría asimismo las denuncias de que estas fuerzas reciben adiestramiento militar con el fin de desestabilizar a Rwanda. | UN | كما ستقوم اللجنة بالتحقيق في الادعاءات بأن هذه القوات تتلقى تدريبا عسكريا يهدف إلى زعزعة استقرار رواندا. |
El acceso a arsenales en Kivu del Norte y Kivu del Sur ha contribuido al suministro logístico de estas fuerzas. | UN | وقد أسهم الوصول إلى مخابئ الأسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في تزويد هذه القوات بالإمدادات اللوجستية. |
No obstante, estas fuerzas, que están ahora bajo el control de nuestro gran vecino, la Federación de Rusia, siguen estacionadas en nuestro territorio. | UN | بيد أن هذه القوات التي تخضع لسيطرة جارنا الكبير، الاتحاد الروسي، لا تزال ترابط على أراضينا. |
Es ingente la magnitud del problema que plantean estas fuerzas económicas mundiales. | UN | إن المشكلة التي تطرحها هذه القوى الاقتصادية العالميــة مشكلــة هائلــة. |
estas fuerzas han incitado un aumento de la desigualdad de los ingresos, haciendo más difícil lograr la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico. | UN | وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي. |
Nos enfrentamos, pues, a un problema no de estas fuerzas grandes e impersonales. | TED | نواجه، عندها، مشكلاً ليس من جهة تلك القوات الكبرى غير المعروفة. |
estas fuerzas reactivaron su base, que había estado abandonada. | UN | وقامت هذه القوات بتشغيل قاعدتها المهجورة. |
estas fuerzas han llevado a cabo una campaña calculada y sistemática de terror y opresión contra la población civil de Sanjak. | UN | وقد شنت هذه القوات على سكان سنجق المدنيين حملة إرهاب واضطهاد مبيتة ومنتظمة. |
Estados miembros de la Unión Europea se cuentan entre los máximos contribuyentes en tropas a estas fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من بين المساهمين الرئيسيين بجنود في هذه القوات. |
En relación a las actividades, operativos y acciones que desarrollan estas fuerzas, preparadas y sostenidas por los Estados Unidos, existen grandes cuestionamientos. | UN | وهناك أسئلة كثيرة حـول اﻷنشطـة، والعمليات، واﻷعمال التي تتولاها هذه القوات التي دربتها وتساندها الولايات المتحدة. |
En estos momentos, estas fuerzas continúan activamente su ofensiva hostil dentro de territorio sudanés. | UN | ولا زالت هذه القوات تواصل عملها الهجومي والعدائي داخل اﻷراضي السودانية حتى اﻵن. |
De acuerdo con la ley de la evidencia, estas fuerzas sólo pueden ser descritas como testigos hostiles. | UN | وطبقا لقانون البينة، لا يمكن وصف هذه القوات إلا بأنها من قبيل الشهود المعادين. |
Tercero, cerca de 2 millones de rwandeses fueron tomados como rehenes por estas fuerzas criminales, que contaban con el apoyo del extinto Presidente del Zaire. | UN | ثالثا، ثمة ما يقارب مليوني رواندي وقعوا أسرى في أيدي هذه القوات المجرمة التي تلقت الدعـــم من رئيس زائير الراحل. |
Todas estas fuerzas estaban dominadas por los serbios, que constituían el 31% de la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكانت كل هذه القوات خاضعة لسيطرة الصرب، الذين كانوا يشكلون ٣١ في المائة من سكان البوسنة والهرسك. |
Ello también pone de relieve la urgencia con la que, nosotros, las Naciones Unidas, debemos combatir colectivamente estas fuerzas. | UN | كما أكدت على وجوب أن نقوم، نحن، الأمم المتحدة، على وجه الإلحاح بمحاربة هذه القوى جماعيا. |
La Relatividad General describe la más familiar de estas fuerzas, la gravedad. | Open Subtitles | التى تحكم عالمنا. النسبية العامة تصف أكثر هذه القوى أُُلفة: |
Estamos en nuestra propia lucha para entender estas fuerzas colosales, para aprender a ver más allá de la oscuridad. | Open Subtitles | والآن نحن في صراع مع أنفسنا لفهم هذه القوى الضخمة لنتعلم أن نرى ما وراء الظلمات |
Miles de personas en esta ciudad en estado de sitio no podrán oponer resistencia a estas fuerzas que cuentan con abundante armamento y, desde el punto de vista técnico, son superiores. | UN | ولن يتمكن اﻵلاف من اﻷشخاص في المدينة المحاصرة من مقاومة تلك القوات المدججة بالسلاح وذات التفوق التقني الكبير. |
Se ha centrado acertadamente en la mundialización como una de estas fuerzas. | UN | وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى. |
Se prevé organizar estas fuerzas como un ejército de reserva, aunque hay que resolver el problema de su movilización operativa. | UN | والقصد من هذه القوة أن تأخذ شكل جيش تأهب، ولكنها ستعتمد على عملية تكفل تعبئته السريعة. |
Por consiguiente, afirman que las supuestas barreras a una evolución más rápida de estas fuerzas internacionales deben reducirse tanto en el plano internacional como a nivel del Estado nación. | UN | وبالتالي فهم يؤكدون أن الحواجز التي يُتصور أنها تعترض التطور المتسارع لهذه القوى الدولية ينبغي أن تخفض في السياق الدولي، وكذلك على مستوى الدولة القومية. |
En la actualidad, estas fuerzas están concentradas a lo largo del lado congoleño de nuestra frontera común, listas para atacar a Rwanda. | UN | وهذه القوات منتشرة بكثافة الآن على طول الجانب الكونغولي من الحدود المشتركة متأهبة لشن هجوم على رواندا. |
estas fuerzas resultan especialmente peligrosas cuando gozan de apoyo estatal, y no se deberían escatimar esfuerzos para impedir que Estado alguno les brinde su apoyo. | UN | وهذه القوى تصبح خطيرة بوجه خاص حــين تتمتع بــدعم حكومي، وينبغي ألا يدخر جهد في سبيل منع أي دولة من تقديم هذا الدعم. |
El principal objetivo de estas fuerzas es crear las condiciones de seguridad que permiten llevar a cabo operaciones de asistencia y protección de las víctimas. | UN | وقال إن المهمة الرئيسية لهذه القوات هي إيجاد بيئة مأمونة يمكن الاضطلاع فيها بأنشطة حماية الضحايا ومساعدتهم. |
estas fuerzas han hecho un uso excesivo de nuestro territorio y dejan detrás grandes superficies con un alto número de artefactos sin explotar. | UN | فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة. |
No tenemos ningún control sobre estas fuerzas. | TED | لا يمكننا أن نتحكم بهذه القوى. |