"estas fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه القوات
        
    • هذه القوى
        
    • تلك القوات
        
    • تلك القوى
        
    • هذه القوة
        
    • لهذه القوى
        
    • وهذه القوات
        
    • وهذه القوى
        
    • لهذه القوات
        
    • فهذه القوات
        
    • بهذه القوى
        
    La Comisión investigaría asimismo las denuncias de que estas fuerzas reciben adiestramiento militar con el fin de desestabilizar a Rwanda. UN كما ستقوم اللجنة بالتحقيق في الادعاءات بأن هذه القوات تتلقى تدريبا عسكريا يهدف إلى زعزعة استقرار رواندا.
    El acceso a arsenales en Kivu del Norte y Kivu del Sur ha contribuido al suministro logístico de estas fuerzas. UN وقد أسهم الوصول إلى مخابئ الأسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في تزويد هذه القوات بالإمدادات اللوجستية.
    No obstante, estas fuerzas, que están ahora bajo el control de nuestro gran vecino, la Federación de Rusia, siguen estacionadas en nuestro territorio. UN بيد أن هذه القوات التي تخضع لسيطرة جارنا الكبير، الاتحاد الروسي، لا تزال ترابط على أراضينا.
    Es ingente la magnitud del problema que plantean estas fuerzas económicas mundiales. UN إن المشكلة التي تطرحها هذه القوى الاقتصادية العالميــة مشكلــة هائلــة.
    estas fuerzas han incitado un aumento de la desigualdad de los ingresos, haciendo más difícil lograr la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico. UN وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي.
    Nos enfrentamos, pues, a un problema no de estas fuerzas grandes e impersonales. TED نواجه، عندها، مشكلاً ليس من جهة تلك القوات الكبرى غير المعروفة.
    estas fuerzas reactivaron su base, que había estado abandonada. UN وقامت هذه القوات بتشغيل قاعدتها المهجورة.
    estas fuerzas han llevado a cabo una campaña calculada y sistemática de terror y opresión contra la población civil de Sanjak. UN وقد شنت هذه القوات على سكان سنجق المدنيين حملة إرهاب واضطهاد مبيتة ومنتظمة.
    Estados miembros de la Unión Europea se cuentan entre los máximos contribuyentes en tropas a estas fuerzas de las Naciones Unidas. UN والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من بين المساهمين الرئيسيين بجنود في هذه القوات.
    En relación a las actividades, operativos y acciones que desarrollan estas fuerzas, preparadas y sostenidas por los Estados Unidos, existen grandes cuestionamientos. UN وهناك أسئلة كثيرة حـول اﻷنشطـة، والعمليات، واﻷعمال التي تتولاها هذه القوات التي دربتها وتساندها الولايات المتحدة.
    En estos momentos, estas fuerzas continúan activamente su ofensiva hostil dentro de territorio sudanés. UN ولا زالت هذه القوات تواصل عملها الهجومي والعدائي داخل اﻷراضي السودانية حتى اﻵن.
    De acuerdo con la ley de la evidencia, estas fuerzas sólo pueden ser descritas como testigos hostiles. UN وطبقا لقانون البينة، لا يمكن وصف هذه القوات إلا بأنها من قبيل الشهود المعادين.
    Tercero, cerca de 2 millones de rwandeses fueron tomados como rehenes por estas fuerzas criminales, que contaban con el apoyo del extinto Presidente del Zaire. UN ثالثا، ثمة ما يقارب مليوني رواندي وقعوا أسرى في أيدي هذه القوات المجرمة التي تلقت الدعـــم من رئيس زائير الراحل.
    Todas estas fuerzas estaban dominadas por los serbios, que constituían el 31% de la población de Bosnia y Herzegovina. UN وكانت كل هذه القوات خاضعة لسيطرة الصرب، الذين كانوا يشكلون ٣١ في المائة من سكان البوسنة والهرسك.
    Ello también pone de relieve la urgencia con la que, nosotros, las Naciones Unidas, debemos combatir colectivamente estas fuerzas. UN كما أكدت على وجوب أن نقوم، نحن، الأمم المتحدة، على وجه الإلحاح بمحاربة هذه القوى جماعيا.
    La Relatividad General describe la más familiar de estas fuerzas, la gravedad. Open Subtitles التى تحكم عالمنا. النسبية العامة تصف أكثر هذه القوى أُُلفة:
    Estamos en nuestra propia lucha para entender estas fuerzas colosales, para aprender a ver más allá de la oscuridad. Open Subtitles والآن نحن في صراع مع أنفسنا لفهم هذه القوى الضخمة لنتعلم أن نرى ما وراء الظلمات
    Miles de personas en esta ciudad en estado de sitio no podrán oponer resistencia a estas fuerzas que cuentan con abundante armamento y, desde el punto de vista técnico, son superiores. UN ولن يتمكن اﻵلاف من اﻷشخاص في المدينة المحاصرة من مقاومة تلك القوات المدججة بالسلاح وذات التفوق التقني الكبير.
    Se ha centrado acertadamente en la mundialización como una de estas fuerzas. UN وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى.
    Se prevé organizar estas fuerzas como un ejército de reserva, aunque hay que resolver el problema de su movilización operativa. UN والقصد من هذه القوة أن تأخذ شكل جيش تأهب، ولكنها ستعتمد على عملية تكفل تعبئته السريعة.
    Por consiguiente, afirman que las supuestas barreras a una evolución más rápida de estas fuerzas internacionales deben reducirse tanto en el plano internacional como a nivel del Estado nación. UN وبالتالي فهم يؤكدون أن الحواجز التي يُتصور أنها تعترض التطور المتسارع لهذه القوى الدولية ينبغي أن تخفض في السياق الدولي، وكذلك على مستوى الدولة القومية.
    En la actualidad, estas fuerzas están concentradas a lo largo del lado congoleño de nuestra frontera común, listas para atacar a Rwanda. UN وهذه القوات منتشرة بكثافة الآن على طول الجانب الكونغولي من الحدود المشتركة متأهبة لشن هجوم على رواندا.
    estas fuerzas resultan especialmente peligrosas cuando gozan de apoyo estatal, y no se deberían escatimar esfuerzos para impedir que Estado alguno les brinde su apoyo. UN وهذه القوى تصبح خطيرة بوجه خاص حــين تتمتع بــدعم حكومي، وينبغي ألا يدخر جهد في سبيل منع أي دولة من تقديم هذا الدعم.
    El principal objetivo de estas fuerzas es crear las condiciones de seguridad que permiten llevar a cabo operaciones de asistencia y protección de las víctimas. UN وقال إن المهمة الرئيسية لهذه القوات هي إيجاد بيئة مأمونة يمكن الاضطلاع فيها بأنشطة حماية الضحايا ومساعدتهم.
    estas fuerzas han hecho un uso excesivo de nuestro territorio y dejan detrás grandes superficies con un alto número de artefactos sin explotar. UN فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة.
    No tenemos ningún control sobre estas fuerzas. TED لا يمكننا أن نتحكم بهذه القوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more