"estas garantías" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الضمانات
        
    • تلك الضمانات
        
    • وهذه الضمانات
        
    • بهذه الضمانات
        
    • لهذه الضمانات
        
    • أن اعطاء ضمانات
        
    • هذه التوكيدات
        
    • ضمانات الأمن
        
    • لتلك الضمانات
        
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período al que se refiera un determinado informe. UN ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Mi Gobierno ha dado estas garantías después de celebrar consultas con los otros Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد قدمت حكومتي هذه الضمانات بعد التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Si estas garantías y seguridades pueden respaldarse con autoridad y en forma fidedigna por medio de un organismo externo objetivo, tanto mejor. UN ومن اﻷفضل كثيرا أن تكون هذه الضمانات والتأكيدات تؤازرها مؤازرة رسمية معتمدة جهة خارجية محترمة وموضوعية.
    Así pues, mientras existan armas nucleares, siempre necesitaremos estas garantías en un instrumento multilateral internacional jurídicamente vinculante. UN وطالما أن هذا السلاح النووي موجود فنحن في حاجة إلى تلك الضمانات في وثيقة دولية متعددة اﻷطراف ملزمة قانوناً.
    estas garantías mejoraron la autosuficiencia regional y convirtieron a Europa de importadora neta en exportadora neta de cereales. UN وهذه الضمانات حسنت الاكتفاء الذاتي اﻹقليمي وحولت أوروبا المستوردة الصافية للحبوب إلى مصدرة صافية لها.
    También se corre el riesgo de que, en ciertas circunstancias, sobre todo después de la iniciación de hostilidades, estas garantías puedan ser retiradas en forma unilateral. UN وهناك خطر من أن هذه الضمانات قد تسحب من طرف واحد في ظروف معينة، وبخاصة بعد بدء اﻷعمال العدائية.
    estas garantías se ofrecen de conformidad con el artículo III que es la base de los procedimientos de salvaguardia administrados por el OIEA. UN وتوفر هذه الضمانات من خلال المادة الثالثة التي تعزز اجراءات الضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También a este respecto, celebramos que el contenido de estas garantías positivas haya sido objeto de estrecha consulta con las demás Potencias nucleares. UN وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    Esta consiste en, primero: estas garantías negativas de seguridad tienen que ser incondicionales, es decir, no deben estar ellas subordinadas a la membrecía del Tratado sobre la no proliferación. UN وهذا الموقف قوامه، أولا، أن هذه الضمانات اﻷمنية السلبية يجب أن تكون غير مشروطة، اي أنها يجب ألا تكون متوقفة على عضوية معاهدة عدم الانتشار.
    Deberá informarse plenamente a los electores acerca de estas garantías. UN كما يجب السعي ﻹطلاع الناخبين على هذه الضمانات على أكمل وجه.
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Deberá informarse plenamente a los electores acerca de estas garantías. UN كما يجب السعي ﻹطلاع الناخبين على هذه الضمانات على أكمل وجه.
    Deberá informarse plenamente a los electores acerca de estas garantías. UN كما يجب السعي ﻹطلاع الناخبين على هذه الضمانات على أكمل وجه.
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Deberían ofrecerse estas garantías a todos los Estados Partes en cualquier tratado que prohibiera la posesión de armas nucleares. UN وينبغي تقديم هذه الضمانات إلى جميع الدول اﻷطراف في أي معاهدة تحظر امتلاك اﻷسلحة النووية.
    Deberían ofrecerse estas garantías a todos los Estados Partes en cualquier tratado que prohibiera la posesión de armas nucleares. UN وينبغي تقديم هذه الضمانات إلى جميع الدول اﻷطراف في أي معاهدة تحظر امتلاك اﻷسلحة النووية.
    Deberían ofrecerse estas garantías a todos los Estados Partes en cualquier tratado que prohibiera la posesión de armas nucleares. UN وينبغي تقديم هذه الضمانات إلى جميع الدول اﻷطراف في أي معاهدة تحظر امتلاك اﻷسلحة النووية.
    Existe la posibilidad evidente de que en determinadas circunstancias, en particular después de que comiencen las hostilidades, estas garantías puedan ser retiradas de forma unilateral. UN كذلك فإن هناك احتمالا واضحا بأن هذه الضمانات ربما يتم سحبها من طرف واحد، في ظروف معينة، خصوصا بعد بدء العمليات الحربية.
    estas garantías deben ser creíbles, es decir multilateralmente negociadas, precisas, y de carácter vinculante. UN ويجب أن تكون تلك الضمانات موثوقة، أي أنه يجب أن يتم التفاوض عليها على أساس متعدد اﻷطراف وأن تكون دقيقة وملزمة.
    estas garantías de seguridad deben otorgarse a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وهذه الضمانات اﻷمنية ينبغي تقديمها لجميع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Deberá informarse plenamente a los electores acerca de estas garantías. UN وينبغي اطلاع الناخبين على جميع المعلومات المتعلقة بهذه الضمانات.
    Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. UN وينبغي شرح التطبيق العملي لهذه الضمانات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aun cuando estas garantías generales del cumplimiento no sean muy frecuentes, se dan de hecho casos en los que la sociedad del proyecto y los prestamistas las consideran como un requisito indispensable para emprender la ejecución del proyecto. UN وعلى الرغم من أن اعطاء ضمانات اﻷداء العامة قد لا يكون كثير الحدوث، فان هناك حالات قد تعتبر فيها شركة المشروع والمقرضون هذه الضمانات شرطا ضروريا لتنفيذ المشروع.
    estas garantías de seguridad no son un favor por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وليست ضمانات الأمن الممنوحة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بمعروفٍ تقدمه الدول الحائزة لها من جانب واحد.
    Pero también valoramos muy especialmente lo que estas garantías de seguridad significan como compromiso político y somos conscientes de los esfuerzos que han sido necesarios para llegar a ellas. UN غير أننا نقَدﱢر كثيرا جدا أيضا ما لتلك الضمانات اﻷمنية من دلالة بوصفها التزامات سياسية، وندرك ما لزم بذله من جهود في سبيل إنجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more