"estas libertades" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الحريات
        
    • فهذه الحريات
        
    • بهذه الحريات
        
    • هاتين الحريتين
        
    • تلك الحريات
        
    • لهذه الحريات
        
    • وهذه الحريات
        
    • الحريات المذكورة
        
    estas libertades comenzaron a echar raíces en 1991 y 1992. UN وبدأت هذه الحريات تترسخ منذ عامي ١٩٩١ و٢٩٩١.
    Sin embargo, estas libertades, en gran medida, todavía no se han alcanzado. UN ومع ذلك، فإن هذه الحريات اﻷربع مازالت بعيدة المنال الى حد كبير.
    Las Naciones Unidas defienden la preservación y la promoción de estas libertades y derechos individuales. UN والأمم المتحدة تناضل من أجل الحفاظ على هذه الحريات وحقوق الأفراد.
    estas libertades están protegidas incondicionalmente, lo mismo que lo está, en virtud del párrafo 1 del artículo 19, el derecho de cada uno a tener opiniones sin sufrir injerencia. UN فهذه الحريات تتمتع بالحماية دون قيد أو شرط شأنها شأن حق كل إنسان في اعتناق الآراء دون تدخل من غيره، حسبما هو منصوص عليه في المادة 19-1.
    estas libertades están reglamentadas mediante una serie de instrumentos jurídicos egipcios, en particular: UN وقد نظم المشرع ما يتصل بهذه الحريات بالقوانين الآتية:
    estas libertades deben ejercerse con responsabilidad, de conformidad con el marco legislativo nacional pertinente y los instrumentos de las Naciones Unidas. UN ويجب ممارسة هاتين الحريتين بطريقة مسؤولة ووفقا للتشريعات المحلية وصكوك الأمم المتحدة.
    estas libertades están protegidas por la Constitución y las leyes y no pueden derogarse, ni siquiera en situaciones excepcionales. UN وتظل طبقاً لأحكام الدستور والقانون هذه الحريات قائمة ولا يجوز المساس بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    489. La Constitución prevé estas libertades en sus artículos 47, 48, 49 y 210, en los siguientes términos: UN 490- تناول الدستور المصري هذه الحريات في المواد 47 و48 و49 و210 على النحو التالي:
    Cuando alguien no ha logrado estas libertades, evidentemente sus derechos no se han realizado. UN فإذا لم يستطع شخص ما الحصول على هذه الحريات، عندئذ يصبح من الواضح أن حقوقه في هذه الحريات لم تتحقق.
    No obstante, aún es preciso que en los otros textos nacionales se consagren también todas estas libertades públicas. UN ولكن لا تزال جميع هذه الحريات العامة غير مكرسة في النصوص الوطنية الأخرى.
    Los Países Bajos subrayan que estas libertades no son negociables. UN وهولندا تؤكد على أن هذه الحريات هي حريات لا مساومةَ عليها.
    No obstante, estas libertades no son ilimitadas y en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre se prohíbe, con razón, el emplazamiento de armas de destrucción en masa en el espacio. UN لكن هذه الحريات ليست بلا قيود وتحظر معاهدتنا للفضاء الخارجي بحق وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء.
    En la actualidad existían en el Chad numerosos diarios y emisoras de radio independientes que contribuían al ejercicio de estas libertades. UN وتسهم المحطات الإذاعية والصحف المستقلة العديدة الموجودة في تشاد في ممارسة هذه الحريات.
    El Consejo Nacional de la Comunicación y el Tribunal Supremo velan a posteriori por el ejercicio de estas libertades por los ciudadanos. UN ويسهر المجلس الوطني للاتصال والمحكمة العليا، استتباعاً، على ممارسة هذه الحريات من قِبَل المواطنين.
    Expresaron además que estas libertades deben ejercerse con responsabilidad, de conformidad con el marco legislativo nacional pertinente y los instrumentos de las Naciones Unidas. UN وأعربوا كذلك عن أن هذه الحريات يتعين ممارستها بمسؤولية، وفقاً للإطار التشريعي الوطني ذي الصلة وصكوك الأمم المتحدة.
    Algunos partidos políticos de la oposición y medios independientes tropezaron con dificultades sistemáticas en el ejercicio de estas libertades. UN وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات.
    Como en las demás sociedades democráticas, estas libertades no son absolutas. UN ومثلما هي الحال في جميع المجتمعات الديمقراطية الأخرى، هذه الحريات ليست مطلقة في سنغافورة.
    estas libertades solo están sujetas a las restricciones fijadas por la ley. UN وقد تخضع هذه الحريات لتقييدات فقط في الحالات التي يحددها القانون.
    estas libertades están protegidas incondicionalmente, lo mismo que lo está, en virtud del párrafo 1 del artículo 19, el derecho de cada uno a tener opiniones sin sufrir injerencia. UN فهذه الحريات تتمتع بالحماية دون قيد أو شرط شأنها شأن حق كل إنسان في اعتناق الآراء دون تدخل من غيره، حسبما هو منصوص عليه في المادة 19-1.
    El Gobierno ya ha adoptado medidas para fomentar el ejercicio de estas libertades y promover la obligación conjunta de que se ejerza la libertad de palabra imparcialmente y con conocimiento de causa. UN وقد اتخذت الحكومة الآن خطوات عملية للنهوض بهذه الحريات وتعزيز الالتزام المتوازن بأن تكون ممارستها عادلة ومستنيرة.
    La verificación revela que en un caso hubo actos de hostigamiento de particulares, por motivos políticos, a miembros de la Cooperativa Ixcán Grande, ante los cuales no se observó el deber de garantía estatal respecto de estas libertades. UN وكشف التحقق عن حالة قام فيها أشخاص، لبواعث سياسية، بمضايقة أعضاء تعاونية اشكان غراندي ولم تراع الدولة إزاءهم واجب ضمان هاتين الحريتين.
    Los Estados están obligados a respetar estas libertades y a proteger a quienes las practican de todo acoso y violencia. UN وعلى الدول التزام باحترام تلك الحريات وبحماية الأشخاص الذين يمارسونها ضد كل أشكال المضايقة والعنف.
    estas libertades han de ser universales, todos han de disfrutarlas por igual y sin discriminación. UN وينبغي لهذه الحريات أن تشمل الجميع ويتساوى الكل في التمتع بها دون تمييز.
    estas libertades son indispensables para el funcionamiento de una sociedad democrática, fundamentales para la organización de elecciones válidas y creíbles, y necesarias para reflejar la diversidad de una sociedad multiétnica. UN وهذه الحريات أساسية في سير مجتمع ديمقراطي ولها أهمية حاسمة في تنظيم انتخابات ذات مغزى ومصداقية، ولا بد منها لتجسيد تنوع مجتمع متعدد الإثنيات.
    En cualquier caso, el ejercicio de estas libertades debe respetar la Constitución y las leyes y no puede perjudicar los intereses nacionales, sociales y colectivos ni los legítimos derechos de otros ciudadanos. UN ولكن يجب أن تتقيّد ممارسة الحريات المذكورة أعلاه بالدستور والقوانين، وألاّ تضر بالمصالح الوطنية والاجتماعية والجماعية والحقوق المشروعة للمواطنين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more