Era necesario recoger estas medidas en un nuevo acuerdo internacional promotor de las inversiones extranjeras y del desarrollo de las empresas. | UN | وثمة حاجة لتوليف هذه التدابير في اطار عملية توافق آراء دولية جديدة فعالة بشأن الاستثمار اﻷجنبي وتنمية المؤسسات. |
Permítaseme, de todos modos, compartir nuestra permanente experiencia relacionada con estas medidas en nuestra región, el Asia sudoriental. | UN | واسمحوا لي، مع هذا، أن أشاطركم خبرتنا المتواصلة بشأن هذه التدابير في منطقتنا، جنوب شرقي آسيا. |
La oradora desearía obtener información complementaria sobre estas medidas, en el marco de las consultas oficiosas o por vía bilateral. | UN | وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية عن هذه التدابير في إطار مشاورات غير رسمية أو بوسائل ثنائية. |
En este sentido, el Relator Especial propone que se destaquen estas medidas en futuros informes. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح المقرر الخاص تسليط الأضواء على تلك التدابير في التقارير القادمة. |
Al describir estas medidas en el documento básico común, se deberá prestar atención a la accesibilidad de los materiales de promoción y los instrumentos de derechos humanos, en particular su disponibilidad en todos los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. | UN | وعند وصف هذه الأمور في الوثيقة الأساسية المشتركة، ينبغي توجيه الاهتمام إلى سهولة الحصول على المواد الدعائية وصكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك إتاحتها بجميع اللغات المناسبة الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو الشعوب الأصلية. |
El UNFPA finalizará estas medidas en 2012, y ello contribuirá a una mejora de largo plazo en los resultados de las auditorías de la ejecución nacional. | UN | وسينجز الصندوق هذه الإجراءات في عام 2012، مسهما بذلك في إدخال تحسن طويل الأجل على نتائج مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
Podrá facilitarse información adicional sobre estas medidas en las respuestas a las preguntas referentes a los indicadores anteriores. | UN | يمكن إيراد معلومات إضافية عن هذه التدابير في الإجابات على الأسئلة المطروحة في إطار المؤشرات السابقة. |
Aliento firmemente a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que ratifiquen estas medidas en la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وأشجع بقوة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تأييد هذه التدابير في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Por consiguiente, mi país está convencido de que es necesario profundizar los debates sobre estas medidas en el marco de la Conferencia. | UN | وبالتالي فإن بلدي مقتنع بضرورة مواصلة مناقشة هذه التدابير في إطار المؤتمر. |
La aplicación de estas medidas en los dos últimos años aumentó notablemente el número de usuarios de anticonceptivos modernos y el número de centros que ofrecen servicios de planificación familiar. | UN | وقد أدى تطبيق هذه التدابير في السنتين الأخيرتين إلى زيادة ملموسة في عدد مستعملي وسائل منع الحمل الحديثة وعدد المراكز التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة. |
¿Han tenido éxito estas medidas en la consecución de los objetivos de la Declaración? | UN | هل نجحت هذه التدابير في بلوغ أهداف الإعلان؟ |
¿Han tenido éxito estas medidas en la consecución de los objetivos de la Declaración? | UN | هل نجحت هذه التدابير في بلوغ أهداف الإعلان؟ |
¿Han tenido éxito estas medidas en la consecución de los objetivos de la Declaración? | UN | هل نجحت هذه التدابير في بلوغ أهداف الإعلان؟ |
A continuación, se expone un ejemplo de la aplicación de estas medidas en el sector de la justicia. | UN | ويرد أدناه كمثال لتنفيذ هذه التدابير في قطاع العدالة: |
Una tercera posibilidad consiste en mantener, o incluso reforzar, la posición monopolística de la empresa pública, o adoptar algunas medidas que le otorguen un poder de mercado hasta después de que quede privatizada, y eliminar estas medidas en una etapa ulterior. | UN | وثمة إمكانية ثالثة هي إبقاء أو حتى تعزيز المركز الاحتكاري للمؤسسة العامة، أو اتخاذ بعض التدابير التي تمنحها قوة سوقية حتى بعد خصخصتها، وإزالة هذه التدابير في مرحلة لاحقة. |
El Comité expresó preocupación por los efectos de estas medidas en la capacidad de los servicios de conferencias para llevar a cabo las actividades correspondientes a sus mandatos, tanto en la prestación de servicios a las reuniones como en el procesamiento de documentos. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء اﻵثار التي تترتب على هذه التدابير في خدمات المؤتمرات فيما يتصل بالوفاء باﻷنشطة المنوطة بها من حيث تقديم الخدمات للاجتماعات وتجهيز الوثائق على السواء. |
El Secretario General insta a los Estados Miembros a que apoyen la aplicación de estas medidas en los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas y continúen realizando esfuerzos complementarios en el marco de sus propias asignaciones financieras. | UN | ويحث الأمين العام الدول الأعضاء على دعم تنفيذ تلك التدابير في مجالس الإدارة في منظومة الأمم المتحدة والسعي لتحقيق تكامل الجهود في المخصصات المالية الخاصة بها. |
Respuesta de la OEI: La OEI reconoce que la administración del PNUD ha adoptado una serie de medidas en los últimos años para reforzar la independencia estructural y operativa de la OEI y está de acuerdo con el enfoque recomendado de codificar estas medidas en la política de evaluación revisada. | UN | استجابة مكتب التقييم المستقل: يقر مكتب التقييم المستقل بأن إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتخذت في السنوات الأخيرة عدداً من التدابير لتعزيز الاستقلالية الهيكلية والتشغيلية لمكتب التقييم المستقل ويوافق على النهج الموصى به والمتمثل في تقنين تلك التدابير في سياسة التقييم المنقحة. |
Al describir estas medidas en el documento básico común, se deberá prestar atención a la accesibilidad de los materiales de promoción y los instrumentos de derechos humanos, en particular su disponibilidad en todos los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. | UN | وعند وصف هذه الأمور في الوثيقة الأساسية المشتركة، ينبغي توجيه الاهتمام إلى سهولة الحصول على المواد الدعائية وصكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك إتاحتها بجميع اللغات المناسبة الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو الشعوب الأصلية. |
Es preciso incorporar estas medidas en los planes nacionales de desarrollo o en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, y revisar regularmente las políticas en materia de TIC. | UN | وينبغي دمج هذه الإجراءات في الخطط الإنمائية الوطنية أو في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، كما يلزم إجراء استعراض منتظم لسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
También cabe la posibilidad de adoptar estas medidas en el momento de la privatización, evitando así que los monopolios públicos se transformen en monopolios privados. | UN | وثمة طريقة بديلة هي الاضطلاع بهذه التدابير في وقت الخصخصة، ومن ثم تلافي تحويل الاحتكارات العامة إلى احتكارات خاصة. |
78. Las consecuencias de estas medidas en el acceso de las mujeres y las niñas a la educación se presentan de manera gradual. | UN | 78- ويبرز أثر تلك التدابير على حصول النساء والفتيات على التعليم، بصورة تدريجية. |