Sin embargo, mi delegación opina que estas medidas no van suficientemente lejos para permitir una visión analítica de la labor del Consejo como hubieran querido los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، يرى وفد بلدي أن هذه التدابير لا تمضي شوطا كافيا ﻹتاحة رؤية تحليلية ﻷعمال المجلس، وهو ما يود عامة أعضاء اﻷمم المتحدة أن يحدث. |
estas medidas no suponen ninguna limitación de los derechos enunciados en el Pacto y no representan violaciones del mismo. | UN | وقال إن هذه التدابير لا ترتب عدم تقيد بالحقوق المنصوص عليها في العهد ولا تشكل انتهاكات للعهد. |
Añade ahora que estas medidas no se aplican a los autores de homicidios voluntarios. | UN | ويضيف الوفد اليوم أن هذه التدابير لم تشمل مقترفي عمليات اغتيال عمداً. |
estas medidas no sólo contravienen la Convención, sino también infringen el derecho de la mujer a elegir libremente cónyuge. | UN | ومثل تلك التدابير لا تخالف الاتفاقية فحسب بل وتتعارض أيضا مع حق المرأة في أن تختار شريكها بحرية. |
estas medidas no se indican en un orden de prioridad específico. | UN | وهذه الإجراءات لا تقدم بأي ترتيب معين للأولويات. |
Sin embargo, estas medidas no están al alcance de los pobres y los indigentes que no tienen a quién presentar como garantía para su préstamo. | UN | على أن هذه الإجراءات لا تتيسر للفقراء والمعوزين الذين لا يملكون ضمانا يقدمونه للحصول على القروض. |
Sin embargo, se podría sostener que algunas de estas medidas no son exhaustivas y no tienen carácter obligatorio ( " en la medida de lo posible " ). | UN | غير أنه يمكن القول إن بعض هذه التدابير ليس شاملاً ويتصف بطابع غير إلزامي ( " بالقدر الممكن عملياً " ). |
estas medidas no hacen distinción por sexo. | UN | هذه التدابير لا تتضمن تمييزا بين الجنسين. |
Se reiteró que la existencia de estas medidas no era una condición previa para la obligación de defender el principio de primer asilo. | UN | وأعيد التأكيد على أن اتخاذ هذه التدابير لا يشكل شرطا مسبقا لضرورة احترام مبدأ بلد اللجوء الأول. |
Sin embargo, el sistema creado por estas medidas no puede considerarse plenamente eficaz. | UN | بيد أن النظام الذي أنشأته هذه التدابير لا يمكن أن يُعتبر فعالاً بشكل تام. |
Muchas delegaciones destacaron que estas medidas no pueden reemplazar a un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وأكدت معظم الوفود أن هذه التدابير لا تُغني عن إبرام صك ملزم قانوناً. |
En primer lugar, claramente, estas medidas no pueden por sí solas establecer ni sostener dicho estado de derecho. | UN | أولهما، من الواضح أن هذه التدابير لا تستطيع، لوحدها، أن تؤثر في بسط سيادة القانون أو استمرارها. |
Sin embargo, estas medidas no sustituyen a un instrumento jurídico. | UN | غير أن هذه التدابير لا تحل محل صك قانوني. |
Si Bangladesh acoge con agrado las iniciativas adoptadas por algunos países acreedores a fin de condonar parte de la deuda de estos países, es preciso observar también que estas medidas no han bastado para reducir su excesivo endeudamiento. | UN | وإذا كانت بنغلاديش ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من أجل إلغاء جزء من ديون هذه البلدان، فإنه لابد لها من ملاحظة أن هذه التدابير لم تكف لتخفيض عبء المديونية الكبيرة. |
Hay que reconocer que estas medidas no han permitido, por las diversas razones señaladas anteriormente, el regreso voluntario de los refugiados. | UN | ولا بد من ملاحظة أن هذه التدابير لم تسمح، ﻷسباب عدة ورد ذكرها أعلاه، بعودة اللاجئين الطوعية. |
estas medidas no sólo contravienen la Convención, sino también infringen el derecho de la mujer a elegir libremente cónyuge. | UN | ومثل تلك التدابير لا تخالف الاتفاقية فحسب بل وتتعارض أيضا مع حق المرأة في أن تختار شريكها بحرية. |
estas medidas no son mutuamente excluyentes y los representantes tal vez deseen considerar la posibilidad de adoptar más de una. | UN | وهذه الإجراءات لا يلغي أحدها الآخر ، وقد يرغب الممثلون في النظر في اعتماد إجراء أو أكثر منها. |
El Reino Hachemita de Jordania ratifica que con estas medidas no busca en ningún caso erosionar los derechos humanos, que vela por mantener el equilibrio entre las medidas antiterroristas y la protección y la promoción de los derechos humanos, y que mantiene su compromiso con la salvaguardia del debido proceso. | UN | ونؤكد بأن هذه الإجراءات لا تعني بأي حال من الأحوال إهدار حقوق الإنسان وإنما هناك موازنة بين إجراءات مكافحة الإرهاب وحماية وتعزيز حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزام بالضمانات والإجراءات القانونية. |
Un Estado señaló que estas medidas no sólo se aplicaban a los responsables de la trata, sino también a aquellos de sus familiares que obtuvieran conscientemente beneficios de sus actividades ilegales (Estados Unidos). | UN | وأبلغت دولة عن تطبيق هذه التدابير ليس على المتجرين فحسب بل وأيضا على أفراد عائلاتهم الذين يستفيدون عن علم من نشاطاتهم غير القانونية (الولايات المتحدة). |
estas medidas no permitirán por sí solas conseguir las economías necesarias en 2009. | UN | إلا أن كل هذه التدابير لن تحقق وحدها الوفورات المطلوبة في عام 2009. |
Sin embargo, me preocupa que estas medidas no se hayan aplicado. | UN | ولكن يساورني القلق من أن هذه الخطوات لم تُنفذ. |
estas medidas no infringen su soberanía porque esos Estados ya no son capaces de ejercer responsabilidad y, por lo tanto, su soberanía ya esta mermada. | UN | وهذه التدابير لا تمس السيادة إذ إن هذه الدول، لـم تعد قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها وبالتالي فإن سيادتها قد تقوضت بالفعل. |
Aunque estas medidas no son nuevas, han proliferado como medio de competir por las inversiones extranjeras directas, dado que las políticas en esta materia convergen hacia una mayor apertura. | UN | ومع أن هذه التدابير ليست جديدة، إلا أنها انتشرت كوسيلة للتنافس على الاستثمار الأجنبي المباشر لأن سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر تتجه نحو مزيد من الانفتاح. |
Aunque estas medidas no son vinculantes, con ellas se pretende alcanzar una solución práctica por procedimientos simples. | UN | وبالرغم من أن هذه التدابير غير ملزمة، فإنها تستهدف ايجاد حل عملي بإجراءات بسيطة. |
La mayor parte de los países en desarrollo creen que estas medidas no son aún suficientes para alcanzar una representación adecuada (véanse A/65/189 y A/66/167). | UN | وترى معظم البلدان النامية أن تلك الإجراءات لا تزال قاصرة عن تحقيق التمثيل المناسب (انظر A/65/189 و A/66/167). |
estas medidas no contribuyen de manera alguna a promover la paz y la estabilidad en la región. | UN | وهذه التدابير لن تساعد بأي شكل على تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |