estas oficinas no tienen capacidad ni medios para gestionar los aspectos técnicos y logísticos de las actividades de información. | UN | ولا توجد حاليا أية قدرة أو وسيلة داخل هذه المكاتب لإدارة الجوانب التقنية واللوجيستية للعمليات الإعلامية. |
estas oficinas deberán funcionar como centros de intercambio de información para verificar que todos los diamantes se han extraído en zonas no afectadas por el conflicto. | UN | ومن المأمول أن تعمل هذه المكاتب كمراكز مقاصة مهمتها أن توثق أن جميع كميات الماس قد أنتجت في مناطق خالية من الصراع. |
estas oficinas, que están registradas localmente, son una fuente de educación pública sobre cuestiones de justicia internacional en sus respectivos países. | UN | وتعتبر هذه المكاتب المُشكَّلة على الصعيد المحلي مصدرا لتثقيف العموم بمسائل العدالة الدولية في البلدان التي توجد فيها. |
Las conclusiones resultaron en ajustes de los libros de contabilidad de varias de estas oficinas. | UN | وأدت النتائج إلى إجراء تعديلات في السجلات المحاسبية في عدد من هذه المكاتب. |
estas oficinas proporcionan representación letrada a detenidos y presos en el momento de la vista ante el tribunal. | UN | وتوفر هذه المكاتب التمثيل القانوني للأشخاص الذين يلقى عليهم القبض ولنزلاء السجون أثناء جلسات المحاكمة. |
Los gastos de estas oficinas, exceptuadas la de Nueva York y la de Ginebra, se sufragan en parte con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتمول تكاليف هذه المكاتب جزئيا من الميزانية العادية، باستثناء مكتبي نيويورك وجنيف. |
De aprobarse esta propuesta, se delegaría a estas oficinas el mayor grado posible de atribuciones en materia de gestión de proyectos y contactos con los países en desarrollo. | UN | وإذا أجيز هذا الاقتراح وسيسند الى هذه المكاتب أكبر قدر ممكن من إدارة المشاريع والاتصالات مع البلدان النامية. |
Como en el pasado, el ACNUR aportará ocasionalmente documentos a estas oficinas e intercambiará ideas e información con ellas. | UN | وستساهم المفوضية مثلما حصل في السابق بتقديم ورقات في مناسبات معنية وكذلك تبادل اﻵراء والمعلومات مع هذه المكاتب. |
La finalidad de estas oficinas sobre el terreno es aumentar la utilización de los mecanismos de salvaguardia de los derechos humanos, por lo que su respectivo mandato debe comprender la colaboración con los relatores especiales. | UN | وتهدف هذه المكاتب الميدانية إلى تعزيز آليات حقوق اﻹنسان لذا ينبغي أن تشمل ولاياتها خدمة المقررين الخاصين. |
estas oficinas deberían ser también las primeras en prestar apoyo al mecanismo consultivo. | UN | كما ينبغي أن تقود هذه المكاتب تنفيذ اﻷنشطة الرامية إلى دعم اﻵلية الاستشارية. |
La finalidad de estas oficinas sobre el terreno es reforzar los mecanismos de salvaguardia de los derechos humanos, por lo que su respectivo mandato debe comprender la colaboración con los relatores especiales. | UN | والهدف من إنشاء هذه المكاتب هو تعزيز آليات حقوق اﻹنسان ولهذا ينبغي أن تتضمن ولاياتها تقديم الخدمات للمقررين الخاصين. |
Tampoco está claro qué repercusiones, si las hubiere, han tenido los recientes avances de la tecnología de las comunicaciones y la informática en estas oficinas. | UN | كما أن تأثير التقدم الذي أحرز مؤخرا في تكنولوجيا الاتصال والحاسوب، إذا كان له تأثير، على هذه المكاتب ليس واضحا. |
Las funciones y responsabilidades de estas oficinas se describen en el manual orgánico del Tribunal; se facilitará el texto pertinente a la Comisión Consultiva. | UN | ويرد وصف وظائف ومسؤوليات كل مكتب من هذه المكاتب في الدليل التنظيمي للمحكمة، الذي ستتاح للجنة الاستشارية مسودة منه. |
La posibilidad que ofrecen estas oficinas de actuar en las correspondientes regiones tendrá importancia fundamental en el curso del período de consolidación. | UN | وسيكون التواصل اﻹقليمي الذي توفره هذه المكاتب أمرا ضروريا أثناء فترة توطيد الاستقرار. |
En los últimos años, debido a la precaria situación económica general del país, ha decaído notablemente el nivel de los servicios que ofrecen estas oficinas, que han procedido a reparaciones únicamente en los casos de emergencia. | UN | وقد انخفض مستوى الخدمات التي تقدمها هذه المكاتب انخفاضاً كبيراً في السنوات القليلة الماضية نظراً للضائقة الاقتصادية العامة التي يعيشها البلد، ولم يتم القيام بعمليات ترميم إلا في حالات الطوارئ. |
Cabe suponer que el enfoque regional que permiten adoptar estas oficinas seguirá siendo esencial. | UN | وأنا أنطلق من افتراض أن العمل اﻹقليمي الذي تنفذه هذه المكاتب سيظل ذا أهمية. |
estas oficinas están a disposición de los organismos especializados que deseen hacer uso de sus servicios administrativos. | UN | وهذه المكاتب متاحة لخدمة الوكالات المتخصصة التي تود الاستفادة من خدماتها اﻹدارية. |
En 2010 se suprimió la dotación de personal aprobada para estas oficinas. | UN | وقد ألغي الملاك الوظيفي المعتمد لهذه المكاتب في عام 2010. |
Se hicieron auditorías sobre la labor del Servicio de Cuotas y Tesorería y se incluyeron en la labor de estas oficinas. | UN | وأجريت مراجعات للحسابات بشأن عمل خدمات الاشتراكات وعمل الخزانة وتم إدخالها في أعمال هذين المكتبين. |
Esperamos que estas oficinas exploren también la posibilidad de celebrar audiencias en las regiones afectadas. | UN | ونأمل أن يستكشف هذان المكتبان أيضاً إمكانية عقد جلسات استماع في المناطق المتضررة. |
Durante 1998, varios funcionarios públicos de estas oficinas recibieron formación en el uso del Módulo 3, y se prevé que dicha formación continúe a lo largo de 1999. | UN | وقد دُرب عدد من الموظفين الفنيين العاملين بهذه المكاتب على اﻹصدار ٣ خلال عام ١٩٩٨، وهذا التدريب يستمر في عام ١٩٩٩. |
Con el fortalecimiento de estas oficinas y equipos regionales, parece anunciarse una división del trabajo entre las oficinas regionales y nacionales. | UN | ومع تعزيز تلك المكاتب اﻹقليمية واﻷفرقة اﻹقليمية، يظهر ثمة تقسيم للعمل فيما بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
Naciones Unidas con sedes en uno y otro lugar de destino. Dado que esta recomendación está dirigida a la dirección de las oficinas de Viena y Nairobi, las organizaciones se limitaron a opinar a este respecto que quizá los Directores Generales de estas oficinas no tengan autoridad suficiente para crear un foro que entra en el ámbito de competencia de los Estados Miembros. | UN | 12 - نظرا إلى أن هذه التوصية موجهة إلى قيادتي المكتبين في فيينا ونيروبي، لم تُعرب المنظمات بشكل واسع عن انطباعهما بشأن التوصية، باستثناء الإشارة إلى أن المديرَين العامين لهذين المكتبين قد لا تتوفر لهما الصلاحيات الكافية لإنشاء منتدى يقع داخل نطاق إشراف الدول الأعضاء. |
En el presupuesto para 2007 ya se habían hecho consignaciones para estas oficinas, pero su apertura se retrasó. | UN | وخصصت اعتمادات مالية لتلك المكاتب في ميزانية عام 2007، ولكن تأجل افتتاح تلك المكاتب. |
Hagas lo que hagas, quédate lejos de estas oficinas. | Open Subtitles | مهما فعلت، ابقى بعيداً عن هذهِ المكاتب |