"estas políticas y prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه السياسات والممارسات
        
    • وهذه السياسات والممارسات
        
    • لهذه السياسات والممارسات
        
    No parece que quienes siguen estas políticas y prácticas hayan aprendido la lección de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN إذ يبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي.
    estas políticas y prácticas parecen indicar que no se aprendió ninguna lección de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN إذ أن هذه السياسات والممارسات تدل كما يبدو على عدم استخلاص أي عبرة من كابوس هيروشيما وناغاساكي.
    estas políticas y prácticas parecen indicar que no se aprendió ninguna lección de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    estas políticas y prácticas parecen indicar que no se aprendió ninguna lección de la pesadilla de Hiroshima y Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    estas políticas y prácticas no han logrado que avance la causa de la paz en la región. UN وهذه السياسات والممارسات لم تعزز قضية السلام في المنطقة.
    estas políticas y prácticas parecen no haber aprendido lección alguna de matanzas como las de Hiroshima y Nagasaki. UN إن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص على ما يبدو أي عبرة من مجزرتي هيروشيما وناغازاكي، وينبغي إدانتها وعدم تكرارها.
    Israel sigue aplicando estas políticas y prácticas a pesar de las preocupaciones planteadas por la comunidad internacional y en total desacato de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا تزال إسرائيل تطبق هذه السياسات والممارسات رغم ما يثيره المجتمع الدولي من شواغل، وتتجاهل تماما قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La aplicación por parte de Israel de todas estas políticas y prácticas relativas a los asentamientos constituye una violación flagrante y grave del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتنفذ جميع هذه السياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية في انتهاك صارخ وخطير للقانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    estas políticas y prácticas de Israel, entre ellas la continuación de las ejecuciones extrajudiciales y las constantes violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, incluidos los palestinos recluidos en cárceles israelíes, constituyen graves violaciones e incumplimientos del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومثل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية الجارية، بما فيها إدامة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون واستمرار انتهاك حقوق الإنسان المقررة للشعب الفلسطيني، بما فيه الفلسطينيون المحتجزون في السجون الإسرائيلية، تشكل انتهاكات خطيرة وخروقا جسيمة للقانون الدولي، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة.
    Es importante recordar que la aplicación de estas políticas y prácticas israelíes de asentamiento constituye una violación flagrante y grave del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومن الأهمية بمكان التذكير بأن هذه السياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية تـتـبـع في انتهاك صارخ وخطير للقانون الدولي ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    La razón es evidente: no sólo quedaría expuesta esta política represiva de la Potencia ocupante, sino que también los creadores y ejecutores superiores de estas políticas y prácticas quedarían expuestos a la responsabilidad penal por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN والسبب الجلّي لذلك هو أن مثل هذا التقييم لن يفضح فحسب هذه السياسات القمعية التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال، بل سيُعرِّض أيضا واضعي هذه السياسات والممارسات وكبار منفذيها للمساءلة الجنائية عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Todas estas políticas y prácticas del Gobierno israelí atentan contra el derecho del pueblo palestino a su autodeterminación, contra la legalidad internacional y contra una paz que merecen tanto el pueblo palestino como el pueblo de Israel. UN إن جميع هذه السياسات والممارسات التي تتبعها الحكومة الإسرائيلية تهدد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والشرعية الدولية وإحلال سلام يستحقه كل من الشعب الفلسطيني والشعب الإسرائيلي.
    Cada día que transcurre con la aplicación de estas políticas y prácticas ilegales de Israel supone la socavación no solo de la contigüidad e integridad del territorio palestino ocupado, sino de la viabilidad de la propia solución biestatal. UN إن هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية تنال، مع كل يوم يمر، من وحدة الأرض وسلامتها، كما تنال من إمكانية تحقيق الحل ذاته القائم على وجود دولتين.
    Todas estas políticas y prácticas ilegales de Israel están alimentando las tensiones sobre el terreno, incitando a la violencia y provocando una desconfianza aún más profunda. UN وتؤجج جميع هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية التوترات على أرض الواقع وتحرّض على العنف وتؤدي إلى احتقان مشاعر عدم الثقة.
    El principal objetivo de estas políticas y prácticas consiste en ayudar a los empleados a gestionar sus responsabilidades familiares al tiempo que mantienen sus empleos mediante la oferta de un mayor número de opciones en cuanto a la flexibilidad y variedad de arreglos laborales que les permitan cubrir sus necesidades. UN والهدف الأساسي من هذه السياسات والممارسات هو مساعدة الموظفين على إدارة مسؤوليات الأسرة مع الحفاظ أيضاً على العمل من خلال تقديم المزيد من الخيارات من ترتيبات العمل المرنة والمتنوعة لتلبية احتياجاتهم.
    estas políticas y prácticas deben reconocer la situación de marginación de la mujer y procurar superar la discriminación histórica, los estereotipos sobre el género y las funciones tradicionales de la mujer en la familia y la sociedad. UN ولا بد أن تقر هذه السياسات والممارسات أيضا بحالة المرأة المهمّشة وأن تسعى إلى تجاوز التمييز التاريخي والقولبة النمطية الجنسانية والأدوار التقليدية للمرأة في الأسرة والمجتمع.
    Cabe recordar igualmente que estas políticas y prácticas discriminatorias excluyen en ciertos casos toda tentativa de refutación y diálogo, incluso por parte de algunos hombres, como lo demuestra la alegación de encarcelamiento de un escritor en razón de sus escritos en favor de la igualdad entre sexos. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه السياسات والممارسات التمييزية تحول في بعض الحالات دون كل المحاولات لإعادة النظر في الأمور أو لفتح باب الحوار، بما فيها المحاولات الصادرة عن رجال، كما يتبين من خلال الادعاء الذي يفيد بتوقيف أحد الكتاب بسبب مؤلفاته المناصرة للمساواة بين الجنسين.
    No cabe duda de que estas políticas y prácticas de Israel siguen alimentando el círculo vicioso de la violencia entre las dos partes, con lo cual queda descartada toda posibilidad de seguir adelante con cualquier iniciativa o gestión de paz y se ensombrece la perspectiva de un diálogo entre las dos partes y el retorno a las negociaciones. UN وما من شك أن هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية تهدف إلى تأجيج دوامة العنف بين الطرفين، بشكل يفضي إلى استبعاد أية مبادرة للسلام، أو أية جهود تبذل من أجل السلام، والقضاء بالتالي على أية إمكانية لإقامة حوار بين الطرفين والعودة إلى المفاوضات.
    estas políticas y prácticas ilegales israelíes, que incluyen la continuación de la construcción de asentamientos ilegales y del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, constituyen violaciones graves del derecho internacional, incluido el cuarto Convenio de Ginebra. UN وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية المستمرة غير القانونية، بما في ذلك مواصلة بناء المستوطنات غير القانونية والجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس وحولها، انتهاكا وخرقا خطيرين للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino. UN وهذه السياسات والممارسات المستمرة تتعارض تعارضا تاما مع خريطة الطريق وتهدد بتبديد الآمال في إحياء عملية السلام بطريقة فعالة تهدف إلى إنفاذ خريطة الطريق وتسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني عن طريق حل الدولتين.
    El hecho de que la Potencia ocupante opte por estas políticas y prácticas ilegales ha supuesto una violación y negación de nuestros derechos nacionales, como el derecho a la libre determinación y al establecimiento de nuestro Estado independiente, Palestina. UN إن اتباع الدولة القائمة بالاحتلال لهذه السياسات والممارسات غير المشروعة تأكيد لمواصلة إنكار وانتهاك حقوقنا الوطنية، بما في ذلك حقنا في تقرير المصير وفي إقامة دولتنا المستقلة، فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more