"estas reclamaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المطالبات
        
    • بهذه المطالبات
        
    • هذه الادعاءات
        
    • لهذه المطالبات
        
    • هاتين المطالبتين
        
    • تلك المطالبات
        
    • هذه الشكاوى
        
    • وهذه المطالبات
        
    • هذه المطالب
        
    • هذه المبالغ المطالب
        
    • هاتان المطالبتان
        
    • المطالبات التطبيقية
        
    • شكاواه تلك
        
    Las indemnizaciones concedidas por estas reclamaciones deben corregirse a la cantidad acorde con la naturaleza de las reclamaciones. UN وعليه، ينبغي تصويب مبالغ التعويضات المقرر دفعها بشأن هذه المطالبات بما يتناسب مع وضعها الصحيح.
    . estas reclamaciones de muestra se organizaron por países. UN وكانت هذه المطالبات المعروضة على سبيل العينة منظمة على أساس كل بلد على حدة.
    estas reclamaciones se organizaron también por países. UN وكانت هذه المطالبات منظمة أيضا على أساس كل بلد على حدة.
    El Grupo recomienda que no se pague indemnización respecto de estas reclamaciones. UN ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    Todas estas reclamaciones por presuntas lesiones corporales graves sufridas por nacionales kuwaitíes fueron presentadas por el Gobierno kuwaití. UN وجميع هذه المطالبات قدمتها الحكومة الكويتية فيما يتعلق بحالات إصابة جسدية جسيمة عانى منها مواطنون كويتيون.
    El importe de estas reclamaciones se estima actualmente en 16 millones de dólares, cifra que incluye períodos anteriores. UN وتقدر هذه المطالبات حاليا ﺑ ١٦ مليون دولار، بما في ذلك الفترات السابقة.
    Con las cantidades recomendadas a título de indemnización de las reclamaciones de la tercera serie se resuelven estas reclamaciones íntegramente. UN وهذه المبالغ الموصى بدفعها كتعويضات ضمن الدفعة الثالثة تسوي هذه المطالبات بأكملها.
    Con las cantidades recomendadas a título de indemnización de las reclamaciones de la tercera serie se resuelven estas reclamaciones íntegramente. UN وهذه المبالغ الموصى بدفعها كتعويضات ضمن الدفعة الثالثة تسوي هذه المطالبات بأكملها.
    Con las cantidades recomendadas a título de indemnización en la cuarta serie se resuelven estas reclamaciones íntegramente. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات ضمن الدفعة الرابعة تُسَوّي هذه المطالبات بأكملها.
    El Grupo no considera necesario verificar más estas reclamaciones y recomienda que se indemnicen. UN ولا يرى الفريق أي حاجة لمواصلة التحقق من هذه المطالبات ويوصي بمنح التعويض المتعلق بها.
    estas reclamaciones, a algunas de las cuales nos hemos referido aquí, son, como otras que señalamos en cartas anteriores sobre este asunto, demandas que tienen por fin intentar enriquecerse injustificadamente a costa del Iraq, lo que contradice la letra de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن هذه المطالبات التي أشرنا إلى بعض منها، هي كالمطالبات اﻷخرى التي أشرنا إليها في رسالتنا السابقة بهذا الخصوص.
    En general, estas reclamaciones se formularon cuando se había perdido una importante cantidad de trabajo académico o de investigación. UN وعموماً ما قدمت هذه المطالبات في الحالات التي كانت فيها مجموعة كبيرة من اﻷعمال والبحوث الجامعية قد فقدت.
    En general, estas reclamaciones se formularon cuando se había perdido una importante cantidad de trabajo académico o de investigación. UN وعموما قدمت هذه المطالبات في الحالات التي كانت فيها مجموعة كبيرة من اﻷعمال والبحوث الجامعية قد فقدت.
    En 33 de estas reclamaciones la suma aprobada fue inferior o igual a 20.000 dólares. UN وفي 33 مطالبة من هذه المطالبات كان مبلغ التعويض الممنوح يقل عن أو يساوي 000 20 دولار أمريكي.
    estas reclamaciones netas pueden resumirse como sigue: UN ويمكن تلخيص صافي قيمة هذه المطالبات على النحو التالي:
    Tres gobiernos enviaron la documentación solicitada, y en el segundo informe el Grupo recomendó que se concediera indemnización a estas reclamaciones. UN وقد أوصى الفريق في تقريره الثاني بأن يتم دفع التعويضات فيما يتصل بهذه المطالبات.
    En consecuencia, estas reclamaciones son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por tanto, el Grupo ha considerado apropiado exponer con detalle su examen de estas reclamaciones. UN واستناداً إلى ما تقدم رأى الفريق أن من المستصوب عرض تحليله لهذه المطالبات بالتفصيل.
    Habida cuenta de esas insuficiencias documentarias, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por estas reclamaciones por costos de reanudación de la actividad comercial. UN ونظراً لهذا القصور في الإثبات لا يوصي الفريق بتعويض في هاتين المطالبتين بتكاليف إعادة بدء النشاط.
    Una vez aclaradas estas cuestiones, estas reclamaciones se tramitaron también mediante muestreo y se incluyen ahora en esta serie. UN وبعد حل هذه القضايا عولجت تلك المطالبات أيضاً بطريقة العينات وأصبحت داخلة اﻵن في هذه الدفعة.
    La investigación de estas reclamaciones las lleva a cabo una dependencia especial del Departamento de Operaciones de la Comisión Independiente contra la Corrupción. UN وتتولى وحدة خاصة تابعة ﻹدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى.
    estas reclamaciones no se basan en contratos concretos sino en los resultados anticipados de las operaciones comerciales del reclamante en la región. UN وهذه المطالبات لا تستند إلى عقود محددة بشكل دقيق بل إلى الأداء المتوقع للعمليات التجارية لأصحاب المطالبات في المنطقة.
    estas reclamaciones demuestran que hay una incomprensión manifiesta de cómo se aplica el principio del proceso con todas las garantías en el contexto de una investigación administrativa. UN وتدل هذه المطالب بوضوح على سوء فهم كيفية انطباق مبدأ مراعاة الأصول القانونية في سياق تحقيق إداري لاستقصاء الحقائق.
    estas reclamaciones en dólares de los EE.UU. son el resultado de aplicar al importe de la pérdida que se afirma haber sufrido las disposiciones sobre el tipo de cambio que figuran infra en los párrafos 25, 26 y 27. UN وتمثل هذه المبالغ المطالب بها بدولارات الولايات المتحدة مبالغ الخسائر المُدعى وقوعها بعد تصحيحها لمراعاة أسعار الصرف المنطبقة على النحو المبين في الفقرات 25 إلى 27 أدناه.
    estas reclamaciones no se refieren a contratos con el Gobierno del Iraq ni a contratos que requieren su realización en el Iraq. UN ولا تتصل هاتان المطالبتان بعقود مع حكومة العراق أو بعقود تتطلب اﻷداء في العراق.
    CON estas reclamaciones UN ثانياً- المسائل الجديدة الناشئة في المطالبات التطبيقية
    estas reclamaciones podrían haberse planteado en el contexto de los procedimientos de revisión judicial, o por medio de acciones judiciales fundadas en disposiciones nacionales equivalentes a las invocadas en virtud del Pacto, por ejemplo las secciones 9 y 15 1) de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN وكان بوسعه أن يرفع شكاواه تلك سواء في إطار إجراءات المراجعة القضائية أو بمباشرة إجراءات قانونية بالاستناد إلى أحكام وطنية تعادل أحكام العهد التي رفع شكاواه في إطارها، ألا وهي المادة 9 والمادة 15(1) من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more