"estas recomendaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التوصيات في
        
    • هاتين التوصيتين في
        
    • تلك التوصيات في
        
    • لهذه التوصيات في
        
    • بهذه التوصيات في
        
    • هذه التوصيات إلى
        
    En consecuencia, la FAO está en vías de incorporar estas recomendaciones en sus programas. UN وبالتالي، تقوم الفاو حاليا بإدراج هذه التوصيات في برامجها.
    Se sugiere que la Quinta Comisión apruebe estas recomendaciones en el contexto de su examen de los gastos que se efectuarán con cargo al Fondo para Imprevistos. UN ويُقترح أن تعتمد اللجنة الخامسة هذه التوصيات في سياق نظرها في النفقات التي ستُنفق من صندوق الطوارئ.
    Los Estados deberían facilitar información sobre la aplicación de estas recomendaciones en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño. UN ويجب على الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات في تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    La Junta de Auditores formula observaciones respecto de estas recomendaciones en el presente informe. UN ويعلق المجلس على هاتين التوصيتين في هذا التقرير.
    La estrategia nacional de la vivienda preparada en Uganda ha incluido estas recomendaciones en su Plan de Acción. UN وأدرجت تلك التوصيات في خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للمأوى الخاصة بأوغندا.
    Los grupos han tomado en cuenta estas recomendaciones en el cumplimiento de su labor. UN وقد أخذ الفريقان هذه التوصيات في الاعتبار في مواصلة عمله.
    Además, vigilará el efecto de estas recomendaciones en la formulación y ejecución de las políticas. UN وعلاوة على ذلك، سيرصد أثر هذه التوصيات في صياغة السياسات وتنفيذها.
    La Junta examinará el estado de estas recomendaciones en la auditoría final del bienio 2010-2011. UN وسوف يستعرض المجلس حالة هذه التوصيات في المراجعة النهائية لحسابات فترة السنتين 2010-2011.
    La División está adoptando medidas para aplicar estas recomendaciones en 2011. E. Métodos UN وتقوم شعبة خدمات الرقابة باتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ جميع هذه التوصيات في عام 2011.
    El Gobierno no incluyó estas recomendaciones en su Plan de Acción Nacional. UN ولم تدرج الحكومة هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية التي وضعتها.
    Turkmenistán no puede aceptar estas recomendaciones en el momento actual. UN لا يمكن لتركمانستان أن تقبل هذه التوصيات في الوقت الحاضر.
    Se ofrece información detallada sobre estas recomendaciones en el anexo 4. UN وتقدَّم معلومات مفصلة عن هذه التوصيات في المرفق 4.
    Se están celebrando otras consultas con funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos acerca de estas recomendaciones en relación con la revisión por el Gobierno de su estructura de respuesta humanitaria. UN وهناك مشاورات إضافية جارية مع المسؤولين في حكومة الولايات المتحدة بخصوص هذه التوصيات في إطار استعراض الحكومة لهيكل استجابتها الإنسانية.
    El equipo que realizó la evaluación independiente de las repercusiones exhorta a los interesados a que tengan plenamente en cuenta estas recomendaciones en las deliberaciones en curso acerca del futuro del FNUDC. UN أمـا فريق تقييم الأثر المستقل فـيحـث أصحاب المصلحة على أن يأخذوا هذه التوصيات في كامل اعتبارهم خـلال مناقشاتهم الجارية بشـأن مستقبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    La Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) hizo suyas estas recomendaciones en octubre de 2008. UN وقد أيدت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار هذه التوصيات في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La UNMIS incorporó estas recomendaciones en la planificación y nuevamente las reflejó en recomendaciones del estudio de capacidad militar mencionado en el informe del Secretario General citado más arriba. UN وكانت البعثة قد أدرجت هذه التوصيات في التخطيط وعكستها بشكل إضافي في توصيات دراسة القدرات العسكرية المشار إليها في تقرير الأمين العام المذكور أعلاه.
    La Junta examinará el estado de estas recomendaciones en su auditoría final relativa al bienio 2010-2011. UN وسيقوم المجلس باستعراض حالة هذه التوصيات في تقريره النهائي عن مراجعة حسابات فترة السنتين 2010-2011.
    21. Recomendaciones 3 y 4. En vista de que el Parlamento está examinando el proyecto de ley de reforma del Código Penal Islámico, el Gobierno no hará ningún comentario específico acerca de estas recomendaciones en la etapa actual. UN 21- التوصيتان 3 و4: ليس لدى الحكومة أي تعليق محدد بشأن هاتين التوصيتين في هذه المرحلة نظراً لأن مشروع القانون بشأن تعديل قانون العقوبات الإسلامي يجري استعراضه في الوقت الحاضر في البرلمان.
    El Comité de Derechos Humanos examinará estas recomendaciones en su 88˚ período de sesiones, que se celebrará del 16 de octubre al 3 de noviembre de 2006. UN وستدرس اللجنة تلك التوصيات في دورتها الثامنة والثمانين التي ستعقد من 16 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El Presidente interino está encargado del seguimiento de estas recomendaciones en los órganos e instituciones de la OSCE, incluida la próxima reunión del Consejo Ministerial. UN ويقوم المسؤول القائم حاليا بأعمال الرئيس بكفالة المتابعة الملائمة لهذه التوصيات في جميع هيئات ومؤسسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بما في ذلك المتابعة خلال اجتماع المجلس الوزاري المقبل.
    Al hacer estas recomendaciones en esta etapa, soy consciente de la necesidad de asegurar en el momento oportuno una transición bien organizada y sin trabas de la UNAMSIL a la misión de seguimiento. UN 110 - وأنا مدرك، إذ أتقدم بهذه التوصيات في هذه المرحلة، لضرورة كفالة الانتقال السلس والجيد التنظيم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى بعثة المتابعة، في الوقت المناسب.
    Esperamos que los gobiernos plasmen estas recomendaciones en políticas. UN ونأمل في أن تترجم الحكومات هذه التوصيات إلى سياسات عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more